"de la taxe" - Translation from French to Arabic

    • من الضريبة
        
    • من ضريبة
        
    • في ضريبة
        
    • لضريبة
        
    • والضريبة
        
    • الضريبة المفروضة
        
    • ضريبة القيمة
        
    • في الضريبة
        
    • اللاجئ من رسم
        
    • ضريبة المبيعات
        
    • معدل ضريبة
        
    • من الضرائب المهنية
        
    • من القاعدة الضريبية
        
    • من دفع رسوم
        
    • من دفع ضريبة
        
    Pour la première fois, le Gouvernement a décidé de consacrer la totalité des recettes de la taxe sur le carburant à l'entretien des routes. UN ولأول مرة، قررت الحكومة أن تخصص جميع إيراداتنا من الضريبة المفروضة على الوقود لصيانة الطرق لدينا.
    Les changements avaient des incidences sur la procédure que les diplomates devaient suivre pour demander à être exonérés de la taxe lorsqu'ils achetaient des produits de ce type. UN وقال إن ذلك أثر على الإجراءات التي يجب أن يتبعها الدبلوماسيون للحصول على إعفاء من الضريبة عند شرائهم لتلك المنتجات.
    Les citoyens handicapés qui utilisent des véhicules spécialisés sont exempts du Droit d'accise et de la taxe sur les véhicules automobiles. UN ويُعفى المواطنون ذوو الإعاقة الذين يستخدمون مركبات خاصة من ضريبة الاستهلاك الخاص وضريبة السيارات.
    Ce fut le cas de la mise en oeuvre de la réforme fiscale, qui comportait une augmentation de la taxe sur la valeur ajoutée. UN كان هذا هو الحال فيما يتعلق بإصلاحنا الضريبي الذي تضمن زيادة في ضريبة القيمة الإضافية.
    40. L'entretien des routes est financé par une partie des revenues de la taxe de 10 % que prélève le territoire sur l'essence. UN ٤٠ - ويأتي تمويل صيانة الطرق من جزء من الضريبة التي يفرضها اﻹقليم على البنزين وقدرها ١٠ سنتات على الغالون.
    En 1999, la Suisse a appliqué des accords volontaires-cadres qui ont été jugés efficaces à ce jour et dont l'intérêt a été renforcé par la perspective d'une exemption de la taxe sur le CO2 qu'il était proposé d'introduire. UN وفي عام 1999، نفذت سويسرا إطار عمل خاص بالاتفاقات الطوعية التي اعتبر أنها كانت فعالة حتى تاريخه والتي تدعمت بإمكانية الإعفاء من الضريبة المقترحة على ثاني أكسيد الكربون.
    Les diamants importés à titre temporaire sont soumis à un paiement provisoire égal à 25 % de la taxe à la valeur ajoutée (TVA), en attendant que soit fournie la preuve de leur réexportation. UN يستلزم الماس المستورد على أساس مؤقت سداد مبلغ مؤقت يعادل 25 في المائة من الضريبة على القيمة المضافة ريثما يتم تقديم الدليل على التصدير.
    Le Département de l'impôt sur le revenu délivre, après examen minutieux des comptes et des bilans, le certificat d'exonération de la taxe sur le revenu que l'organisation doit produire chaque année. UN وتصدر إدارة ضرائب الدخل، بعد التدقيق تدقيقا وافيا في حسابات المنظمة وميزانيتها العمومية، شهادة إعفاء من الضريبة على الدخل ينبغي للمنظمة المعنية الحصول عليها كل سنة.
    Dans le sud, l'UNFICYP devait payer le plein tarif de détail, tandis que, dans le nord, elle était exemptée de la taxe sur la valeur ajoutée et des taxes douanières. UN فبينما هي معفاة في الجنوب من ضريبة القيمة المضافة والرسوم الضريبية، تدفع القوة في الشمال سعر التجزئة الكامل.
    Les recettes provenant de la taxe sur les services sont déposées au Fonds consolidé pour le Kosovo. UN تودع الإيرادات المحصلة من ضريبة الخدمات في صندوق كوسوفو الموحد.
    Le Gouvernement de ce pays a en effet réduit de 3 % l'abattement consenti aux exportateurs au titre de la taxe sur la valeur ajoutée à la fin de 1995. UN فقد قامت حكومة الصين بتخفيض الحسم الذي تمنحه للمصدرين من ضريبة القيمة المضافة بنسبة ٣ نقاط مئوية في أواخر عام ١٩٩٥.
    Les dépenses qui seront effectuées à l'avance, en anticipation de la forte augmentation de la taxe à la valeur ajoutée qui va être appliquée en 2007, pourraient stimuler quelque peu la consommation privée. UN ويمكن توقع حدوث بعض الحفز للاستهلاك الخاص في عام 2006 من الترحيل المحتمل للنفقات تحسبا للزيادة الحادة في ضريبة القيمة المضافة في بداية عام 2007.
    Afin de financer les infrastructures dans tout l'archipel, le Gouvernement prévoit de créer un fonds de développement des infrastructures grâce à une hausse de 0,25 dollar de la taxe sur les carburants. UN وبغية تمويل البنى الأساسية في جميع أرجاء الإقليم، تعتزم الحكومة إنشاء صندوق لتنمية البنى الأساسية بواسطة إقرار زيادة قدرها 0.25 دولار في ضريبة الوقود.
    Cette amélioration s'explique en partie par le remboursement par l'Autorité palestinienne de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) prélevée les années antérieures. UN ويعزى هذا التحسن في جانب منه إلى تسديد السلطة الفلسطينية لضريبة القيمة المضافة المستحقة الدفع من السنوات الماضية.
    - Réduction de 50 pour cent de l'I.S., de l'impôt sur les bénéfices industriels et commerciaux (BIC), de la taxe proportionnelle sur les revenus et capitaux mobiliers (TPRCM); UN - تخفيض بنسبة ٠٥ في المائة لضريبة الشركات والضريبة على اﻷرباح الصناعية والتجارية والضريبة النسبية على الدخل ورؤوس اﻷموال المنقولة؛
    Cette adhésion s'est traduite par l'introduction d'une taxe sur la valeur ajoutée (TVA) en lieu et place de la taxe sur les transactions. UN وأسفر ذلك أيضاً عن استحداث ضريبة القيمة المضافة لتحل محل ضريبة المعاملات.
    Les dépenses de consommation ont été fortes pendant le deuxième semestre de 1996, avant le relèvement de la taxe à la consommation en avril 1997. UN وكان الانفاق الاستهلاكي قويا في النصف الثاني من السنة قبل الزيادة في الضريبة الاستهلاكية في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Par ailleurs, la loi 129 du 24 août 2010 exonère le salarié palestinien de la taxe du permis du travail délivré par le Ministère du travail. UN كما أعفى القانون رقم 129 تاريخ 24 آب/أغسطس 2010 الأجير الفلسطيني اللاجئ من رسم إجازة العمل الصادرة عن وزارة العمل.
    Une série de mesures supplémentaires ont été introduites à la fin de 2013 pour atténuer les effets de l'augmentation du taux de la taxe à la consommation. UN وبدأ العمل بحزمة تكميلية في نهاية عام 2013 للتخفيف من أثر ارتفاع معدل ضريبة المبيعات.
    Attendue dans les deux ans, la hausse de la taxe à la consommation devrait toutefois peser sur la croissance. UN بيد أن الزيادة المتوقعة في معدل ضريبة الاستهلاك خلال العامين المقبلين يتوقع أن تحد من النمو.
    La Fédération et les Länder reçoivent une part de la taxe professionnelle. UN وتمنح الفيدرالية والولايات نصيباً من الضرائب المهنية.
    Du point de vue de la taxe, une fraction importante de la base taxable disparaîtrait certainement. UN ومن الزاوية الضريبية، فإن جزءا من القاعدة الضريبية سيختفي بالقطع.
    Depuis mars 2010, les réfugiés ont été exemptés du paiement de la taxe de séjour et bénéficient du droit d'asile jusqu'à la date de leur expulsion. UN ومنذ آذار/مارس 2010، أُعفي اللاجئون من دفع رسوم الإقامة ومُنحوا حق اللجوء حتى موعد ترحيلهم.
    Des négociations sont également en cours pour obtenir de l'Administration une exemption de la taxe à la valeur ajoutée pour les achats d'une valeur supérieure à 1 000 dollars effectués en Cisjordanie, comme à Gaza. UN ويجري التفاوض أيضا للحصول من الإدارة على إعفاء تام من دفع ضريبة القيمة المضافة على المشتروات التي تزيد على 1000 دولار من أجل الضفة الغربية، أسوة بالترتيب المعمول به في غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more