"de libre-échange" - Translation from French to Arabic

    • التجارة الحرة
        
    • للتجارة الحرة
        
    • تجارة حرة
        
    • للتبادل الحر
        
    • التجارية الحرة
        
    • التبادل الحر
        
    • تجارية حرة
        
    • حرية التجارة
        
    • السوق الحرة
        
    • المتعلقة بالتجارة الحرة
        
    • لتحرير التجارة
        
    • السوق الحر
        
    • لحرية التجارة
        
    • الشمالية للتجارة
        
    • نافتا
        
    Les autres en sont au stade de la zone de libre-échange ou s'acheminent lentement vers l'union douanière. UN ووصلت الجماعات الأخرى إما إلى مرحلة منطقة التجارة الحرة أو أنها تتحرك ببطء نحو مرحلة الاتحاد الجمركي.
    La zone de libre-échange ASEAN-Chine représente l'accord régional commercial le plus ambitieux dans le monde, puisqu'il concerne un tiers de la population mondiale. UN وتمثل منطقة التجارة الحرة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين أضخم اتفاق تجاري إقليمي في العالم، إذ يضم ثلث سكان العالم.
    Le néo-protectionnisme menace les possibilités de libre-échange des pays en développement. UN فالحمائية الجديدة تهدد آفاق التجارة الحرة في البلدان النامية.
    Cette initiative prévoit la création d'une zone de libre-échange entre les trois entités, et des négociations ont été engagées à la mi-2011. UN وستشمل المبادرة إنشاء منطقة للتجارة الحرة بين الجهات الثلاث وهي المنطقة التي بدأت المفاوضات بشأنها في منتصف عام 2011.
    Les risques de détournement de trafic augmenteront, qu'il s'agisse d'une zone de libre-échange ou d'une union douanière. UN وستتزايد مخاطر تحويل مجرى تدفقات التجارة بمعزل عما اذا كان الاتفاق يتخذ شكل منطقة للتجارة الحرة أو شكل اتحاد جمركي.
    L'ASACR s'est fixé comme objectif de créer une zone de libre-échange en Asie du Sud dans les premières années du siècle prochain. UN وقد وضعت هذه الرابطة هدفا لنفسها هو أن تكون منطقة جنوب آسيا منطقة تجارة حرة في السنوات اﻷولى من القــرن الجديــد.
    L'Accord de libre-échange nord-américain devrait continuer de favoriser un nouvel accroissement des flux d'investissements étrangers directs au Mexique. UN من المرجح أن يواصل اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية التأثير على استمرار تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى المكسيك.
    L'accord de libre-échange entre les trois Etats baltes - Estonie, Lettonie et Lituanie - est entré en vigueur au début de 1995. UN وقد بدأ في أوائل عام ٥٩٩١ سريان اتفاق منطقة التجارة الحرة بين دول البلطيق الثلاث، وهي استونيا ولاتفيا وليتوانيا.
    Ils ont, à juste titre, jugé cette loi discriminatoire et incompatible avec les normes du droit international et les principes de libre-échange. UN وقد وصفته على حق بأنه ينطوي على تمييــز وبأنــه لا يتمشى مع معايير القانون الدولي ومبادئ التجارة الحرة.
    L'année 2000 a également vu la conclusion de nombreux accords bilatéraux de libre-échange entre pays membres de la CESAO. UN وبالإضافة إلى ذلك أُبرم في عام 2000 العديد من اتفاقات التجارة الحرة الثنائية بين أعضاء في الإسكوا.
    On a également entrepris d'étudier les implications fiscales de l'établissement de la zone de libre-échange de la SADC. UN واضطلع أيضا بأعمال المتابعة بشأن دراسة عن الآثار التي ينطوي عليها إنشاء منطقة التجارة الحرة التابعة للجماعة الإنمائية.
    Quelques progrès ont été accomplis en vue de la création d'un bloc économique panarabe grâce à la Zone arabe de libre-échange. UN وقد أحرز بعض التقدم في قيام كتلة اقتصادية لعموم البلدان العربية من خلال اتفاقية منطقة التجارة الحرة العربية.
    Par conséquent, les accords de libre-échange et les accords commerciaux régionaux devraient être considérés comme des options de second choix. UN ونتيجة لذلك، يتعين أن ينظر إلى اتفاقات التجارة الحرة واتفاقات التجارة الإقليمية باعتبارها أفضل خيار ثان.
    Par exemple, il est évident que les zones de libre-échange régionales et sous-régionales sont importantes. UN فأهمية اتفاقات التجارة الحرة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، مثلا، واضحة للغاية.
    Ces mesures étaient interprétées comme une négation des principes de libre-échange. UN ورُئي أن هذه التدابير تتعارض مع مبادئ التجارة الحرة.
    En outre, l’Islande est membre de l’Association européenne de libre-échange (AELE) et de l’Association économique européenne. UN كما ان ايسلندا عضو في الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة وفي الرابطة الاقتصادية اﻷوروبية.
    Dans le Pacifique Sud, plusieurs pays ont constitué, au sein du Groupe de pays mélanésiens fers de lance, une zone active de libre-échange. UN وفي جنوب المحيط الهادئ ، قامت عدة بلدان بتشكيل وتنفيذ منطقة للتجارة الحرة في إطار مجموعة الرواد الميلانيزية.
    Le territoire serait aussi touché par un élargissement de l'ALENA qui établirait une zone de libre-échange des Amériques. B. Secteurs économiques UN وسيتأثر الإقليم كذلك من أي توسيع في المستقبل لنطاق هذا الاتفاق لكي يشكل منطقة للتجارة الحرة في الأمريكتين.
    Autorité de surveillance de l'Association européenne de libre-échange UN ■ سلطة المراقبة التابعة للرابطة الأوروبية للتجارة الحرة
    A Eilat, à Aqaba, à Gaza et à Ashqelon, nous pourrons installer des zones de libre-échange pour attirer des investissements et créer des emplois. UN وفي إيلات والعقبة وغزة وعسقلان يمكننا أن نبني مناطق تجارة حرة تجتذب الاستثمار وتوجد فرص العمل.
    Dans certaines régions du monde, l'accent est mis sur l'élargissement et l'approfondissement de l'intégration, tandis que dans d'autres il s'agit de créer des zones de libre-échange et des zones de coopération économique plus étroite. UN وأنه يجري التشديد على توسيع وتعميق الإدماج في بعض مناطق العالم، بينما يجري العمل على إنشاء مناطق للتبادل الحر ومناطق للتعاون الاقتصادي على نحو أوثق في أجزاء أخرى من العالم.
    Elle a apporté une assistance technique à Haïti pour l'aider à devenir membre de la zone de libre-échange de la Caraïbe. UN كما أتاح الدعم التقني لهايتي لإعداد البلد للانضمام إلى عضوية المنطقة التجارية الحرة للجماعة الكاريبية.
    Singapour, qui a prospéré grâce à sa politique de libre-échange, oeuvrera pour que le protectionnisme n'entrave pas les perspectives de croissance de tous les pays, notamment des pays en développement. UN إن سنغافورة التي حققت الرخاء نتيجة سياسة التبادل الحر التي تنتهجها ستعمل على ألا تعرقل الحمائية آفاق النمو في جميع البلدان وبخاصة البلدان النامية.
    On peut notamment mentionner les efforts entrepris par des groupes régionaux d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine en vue de créer des zones de libre-échange. UN وإحدى هذه المبادرات تتعلق بجهود المجموعات اﻹقليمية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ﻹنشاء مناطق تجارية حرة.
    Les exportations du Brésil à destination de l'Argentine, dans le cadre des accords de libre-échange en vigueur, ont largement contribué à l'augmentation de son excédent commercial. UN وكانت صادرات البرازيل الى اﻷرجنتين، حسب اتفاقات حرية التجارة السائدة من العوامل القوية في زيادة فائض البرازيل.
    Dans le domaine multilatéral comme dans celui des relations Sud-Sud et Nord-Sud, elle a adhéré à l'accord de la Ligue des États arabes pour l'établissement d'une grande zone arabe de libre-échange avant l'année 2007, ainsi qu'à l'accord sur le Marché commun d'Afrique australe et orientale. UN وفي مجال العلاقات المتعددة اﻷطراف والعلاقات بين الجنوب والجنوب والشمال والجنوب، انضمت مصر إلى اتفاق جامعة الدول العربية من إجل إحداث منطقة تجارة حرة عربية قبل حلول عام ٢٠٠٧، وإلى اتفاق السوق الحرة ﻷفريقيا الجنوبية والشرقية.
    L'Union européenne a exposé son point de vue concernant les accords de libre-échange bilatéraux conclus par certaines États avec des États tiers. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي عن رأيه في الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالتجارة الحرة بين فرادى الدول مع دول ثالثة أخرى.
    vi) Organiser des initiatives de sensibilisation au rôle de la Zone de libre-échange des pays arabes et des accords bilatéraux qui permettent de mieux préparer les pays membres à la libéralisation du commerce et de renforcer les capacités régionales dans ce domaine; UN `6 ' تنظيم حملات للتوعية بدور منطقة التجارة الحرة العربية وغيرها من الاتفاقات الثنائية بغية تهيئة أكثر فعالية للبلدان الأعضاء لتحرير التجارة وبناء قدرة إقليمية في هذا المجال؛
    En outre, nous œuvrerons sans relâche à l'établissement d'un système économique de libre-échange afin d'attirer l'investissement étranger direct et d'encourager la propriété privée. UN ومن جهة أخرى، سوف نقوم بإنشاء نظام اقتصادي قائم على أساس السوق الحر الذي يجتذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة ويشجع روح الملكية الخاصة للأفراد.
    En 1994, elle a également conclu des accords de libre-échange avec la République tchèque, la Hongrie et la Slovaquie. UN كما عقدت سلوفينيا في عام ١٩٩٤ اتفاقا لحرية التجارة مع الجمهورية التشيكية وهنغاريا وسلوفاكيا.
    Bien qu'encore au stade embryonnaire, l'Accord de libre-échange en Amérique du Nord a accru considérablement le commerce entre les États-Unis et le Mexique et a permis de créer dans les seuls États-Unis 200 000 nouveaux emplois. UN وإن اتفاق امريكا الشمالية للتجارة الحرة، رغم أنه لا يزال يحبو، زاد زيادة كبيرة التجارة بين الولايات المتحدة والمكسيك وحقق في الولايات المتحدة وحدها ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٢٠٠ فرصة عمل جديدة.
    Dans quelques heures, le sort de l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA) sera décidé. UN فخلال ساعــات، قد يتقرر مصير اتفاق التجارة الحــرة ﻷمريكا الشماليــة )نافتا(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more