Dans l'ensemble, au cours de la période considérée, les FPG étaient dotées de 17 services spécialisés de lutte contre la traite. | UN | وفي المجموع أصبح لدى قوة الشرطة اليونانية خلال الفترة التي تناولها التقرير، 17 قسماً متخصصاً في مكافحة الاتجار. |
Le Programme de lutte contre la Pauvreté (PLCP) pour un coût global de 15 milliards avec 75 236 bénéficiaires de micro crédits dont 80 % de femmes; | UN | برنامج مكافحة الفقر بتكلفة إجمالية بلغت 15 ملياراً حصل في إطاره 236 75 مستفيداً على قروض صغيرة، 70 في المائة منهم نساء؛ |
Le principal organisme de lutte contre la corruption en Zambie est la Commission anticorruption. | UN | والمؤسسة الرئيسية المعنية بمكافحة الفساد في زامبيا هي لجنة مكافحة الفساد. |
Le service de lutte contre la corruption du Bureau du Procureur supervise les enquêtes pour le compte de tous les ministères. | UN | وتشرف إدارة مكافحة الفساد التابعة لمكتب الادعاء العام على التحقيقات في قضايا الفساد فيما يتصل بجميع الوزارات. |
Les initiatives de lutte contre la faim et la malnutrition ont une importance vitale. | UN | وتعلق أهمية حيوية على المبادرات الرامية إلى مكافحة الجوع وسوء التغذية. |
Les initiatives suivantes pourraient permettre de renforcer encore les mesures de lutte contre la corruption existantes: | UN | من شأن الخطوات التالية الموصى بها أن تزيد من تدعيم تدابير مكافحة الفساد: |
La directive en question a constitué un moyen très efficace de lutte contre la criminalité à Phnom Penh comme dans les provinces. | UN | وقد كان هذا اﻷمر شديد الفعالية كتدبير من تدابير مكافحة الجريمة سواء في بنوم بنه أو في المقاطعات. |
II. MESURES de lutte contre la FABRICATION, LE TRAFIC ET | UN | ثانيا التدابير الرامية إلى مكافحة صنع المنشطات اﻷمفيتامينية |
Ces fonds renforceront l'accès des communautés locales aux ressources financières pour appuyer des activités prioritaires de lutte contre la désertification; | UN | وستعزز هذه الصناديق سبل وصول المجتمعات المحلية الى الموارد المالية اللازمة لدعم اﻷنشطة ذات اﻷولوية في مكافحة التصحر؛ |
COOPÉRATION INTERNATIONAL EN MATIÈRE de lutte contre la CRIMINALITÉ TRANSNATIONALE | UN | التعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة عبر الوطنية |
Coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale | UN | التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية |
Dans la coopération bilatérale en matière de lutte contre la désertification, la Suisse accorde une priorité aux actions réalisables par les populations elles—mêmes. | UN | تولي سويسرا، في التعاون الثنائي في مجال مكافحة التصحر، أولوية للتدابير التي يمكن أن يضطلع بها السكان أنفسهم. |
Il faut cependant mettre en exergue les nombreuses difficultés de financement au niveau des communautés de bailleurs de fonds des activités de lutte contre la désertification. TCHAD | UN | بيد أنه لا بد من التأكيد على أن ثمة مصاعب عديدة تتم مواجهتها في التمويل على صعيد الجهات المموِّلة لأنشطة مكافحة التصحر. |
Le Gouvernement français s'est dit préoccupé et a annoncé un plan de lutte contre la discrimination raciale. | UN | وأعربت الحكومة الفرنسية عن قلقها في هذا الشأن، وأعلنت عن خطة هدفها مكافحة التمييز العنصري. |
Cela permettrait d'affecter directement des ressources aux activités de lutte contre la désertification par le biais du FEM. | UN | وسيكفل ذلك إتاحة موارد عامة مباشرة من خلال مرفق البيئة العالمي من أجل أنشطة مكافحة التصحر. |
Le Gouvernement avait promu des programmes de lutte contre la misère (activités productrices de revenus menées par des associations féminines). | UN | وقد روجت الحكومة لبرامج مكافحة الفقر من خلال أنشطة مدرة للدخل تنفذ عن طريق الرابطات النسائية. |
De nombreux pays, en particulier des pays en développement, ont également élaboré et exécuté des programmes nationaux et régionaux de lutte contre la désertification. | UN | واتجه أيضا كثير من البلدان، وخاصة البلدان النامية، إلى وضع وتنفيذ برامج عمل وطنية وإقليمية في مجال مكافحة التصحر. |
:: Stratégie nationale de lutte contre la mortalité maternelle et infantile; | UN | :: الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمكافحة الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
La Chine est favorable à la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le contrôle international des drogues, qui devrait énoncer clairement des objectifs stratégiques et des mesures susceptibles de relancer l'effort mondial de lutte contre la drogue. | UN | وذكر أن الصين تؤيد عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن المراقبة الدولية للمخدرات، تتولى وضع أهداف وتدابير استراتيجية واضحة توفر زخما للجهود المبذولة على نطاق العالم لمجابهة مشكلة المخدرات. |
Un conseil interministériel de lutte contre la criminalité a été créé en 1995 avec mandat de formuler une stratégie générale dans ce domaine. | UN | فقد أنشئ منذ سنة ١٩٩٥ مجلس مشترك بين الوزارات لمكافحة الجريمة مهمته صياغة استراتيجية شاملة في هذا الميدان. |
Actuellement 146 projets de lutte contre la traite sont en cours d'exécution. | UN | ويجري في الوقت الراهن تنفيذ 146 مشروعا لمكافحة هذا الاتجار. |
35. Dans le cadre de son Programme de lutte contre la piraterie, l'ONUDC aide à prévenir la corruption dans les prisons somaliennes. | UN | 35- يقدّم مكتب المخدِّرات والجريمة الدعم، في إطار برنامجه المعني بمكافحة القرصنة، بشأن منع الفساد في السجون في الصومال. |
Le BNUB appuie les structures nationales de lutte contre la corruption et fait la promotion des possibilités de formation pour les membres de la société civile. | UN | وسوف يدعم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي الهياكل الوطنية المكافحة للفساد ويعزِّز فرص تدريب أفراد المجتمع المدني. |
Programme palestinien de lutte contre la brucellose (élément vétérinaire) | UN | البرنامج الفلسطيني لمكافحة الحمى المالطية |
En mai, un spécialiste hors classe des questions vétérinaires de la FAO a participé à un atelier sur la coopération régionale de lutte contre la trypanosomiase qui s'est tenu à Banjul (Gambie). | UN | وفي أيار/ مايو، أرسلت منظمة اﻷغذية والزراعة موظفا أقدم في شؤون صحة الحيوان لحضور حلقة العمل اﻹقليمية المعنية بالتعاون اﻹقليمي لمكافحة داء المثقبيات، المعقودة في بانجول، غامبيا. |
En Europe du Sud-Est, des programmes multilatéraux destinés à renforcer les actions de lutte contre la traite et la protection des victimes ont été élaborés. | UN | وفي جنوب شرق أوروبا، وُضعت برامج متعددة الأطراف لتعزيز الاستجابات المتصلة بمكافحة الاتجار بالبشر وحماية ضحاياه. |
Action : en collaboration avec l'université de Rome La Sapienza, le Centre a présenté un nouveau projet de lutte contre la tuberculose dans la région des Yungas. | UN | الإجراء المتخذ: عرض المركز، بالتعاون مع جامعة لا سابيينزا في روما، مشروعا جديدا لمكافحة مرض السل في منطقة يونغاس. |
Il prend note également de la création du Centre national de lutte contre la pédopornographie sur l'Internet. | UN | وتلاحظ أيضاً إنشاء مركزٍ وطني لمكافحة نشر الموادٍ الإباحية عن الأطفال على الإنترنت. |
L'Iran collabore aussi avec des pays membres de l'Organisation de coopération économique dans le cadre d'initiatives de lutte contre la drogue. | UN | وقد تعاونت إيران أيضاً مع بلدان منظمة التعاون الاقتصادي في المبادرات الخاصة بمكافحة المخدرات. |
:: Lutter contre la discrimination - initiatives de lutte contre la discrimination fondée sur : | UN | :: التصدي للتمييز - مبادرات بشأن التصدي للتمييز على أساس: |