"de ratifier la convention" - Translation from French to Arabic

    • التصديق على اتفاقية
        
    • التصديق على الاتفاقية
        
    • بالتصديق على اتفاقية
        
    • بالتصديق على الاتفاقية
        
    • تصدق على اتفاقية
        
    • تصدق على الاتفاقية
        
    • الاتفاقية والتصديق عليها
        
    • للتصديق على الاتفاقية
        
    • المصادقة على اتفاقية
        
    • للتصديق على اتفاقية
        
    • المصادقة على الاتفاقية
        
    • الانضمام إلى اتفاقية
        
    • التصديق على المعاهدة
        
    • التصديق على معاهدة
        
    • التصديق على هذه الاتفاقية
        
    Il lui recommande en outre d'envisager de ratifier la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التصديق على اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    A-t-il l'intention de ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée? UN هل تعتزم جيبوتي التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؟
    Il est sur le poids de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وأشار إلى أن لبنان بصدد التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Il l'encourage aussi à envisager de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Il l'encourage aussi à envisager de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Il est sur le point de ratifier la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وهي تقوم بعملية التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Bien que le Myanmar ait accepté de mettre fin à la torture, il n'avait pas accepté de ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ورغم أن ميانمار قد قبلت وضع حد للتعذيب، فإنها لم تقبل التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La Lituanie envisage aussi de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels. UN وحالياً، تنظر ليتوانيا في إمكانية التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    La Tanzanie envisage de ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتنظر تنزانيا حالياً في التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Elle a pris acte de la décision de la Suisse de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN ونوهت آيرلندا بموافقة البلد على التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    8. Le Comité invite l'État partie à envisager de ratifier la Convention no 189 de l'OIT. UN 8- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189.
    Nous prions instamment les autres États de ratifier la Convention. UN إننا نحث الوفود اﻷخرى على التصديق على الاتفاقية.
    :: El Salvador prévoit-il de ratifier la Convention sur la protection physique des matières nucléaires? UN :: هل تنوي السلفادور التصديق على الاتفاقية الدولية للحماية المادية للمواد النووية؟
    À cette fin, nous sommes en passe de ratifier la Convention. UN وتحقيقا لذلك الغرض، فإننا حاليا بصدد التصديق على الاتفاقية.
    Il serait intéressant de savoir quand l'État partie pense achever ce processus et être en mesure de ratifier la Convention. UN وتساءل عن الموعد الذي تتوقع الدولة الطرف أن تنتهي فيه من هذا العمل ويصبح بمقدورها التصديق على الاتفاقية.
    La Convention relative aux droits des personnes handicapées a été signée en 2007 et le Gouvernement a lancé de nombreuses initiatives afin de protéger les droits des personnes handicapées, avec pour but ultime de ratifier la Convention. UN وقد وُقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2007 واتخذت حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو الكثير من المبادرات الجديدة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة بغية التصديق على الاتفاقية في النهاية.
    Il est envisagé de ratifier la Convention sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ويجري النظر حالياً في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Elle lui avait également fait la recommandation de ratifier la Convention contre la torture et le Protocole facultatif s'y rapportant, recommandation qu'elle avait acceptée. UN وأوصت نيوزيلندا بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري ولاحظت أن هذه التوصية قد حظيت بالقبول.
    De plus, le Comité recommande à l'État partie de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de renforcer les garanties contre l'apatridie et de ratifier la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة الضمانات فيما يتعلق بانعدام الجنسية، وبأن تصدق على اتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.
    L'Ukraine demande à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de signer ou de ratifier la Convention dans les meilleurs délais. UN وتدعو أوكرانيا جميع البلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أو توقع عليها حتى الآن إلى أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Il ne suffit pas d'adopter et de ratifier la Convention mais il faut aussi l'appliquer, renforçant ainsi son principe fondamental de non-discrimination. UN وقالت إنه لا يكفي ببساطة اعتماد الاتفاقية والتصديق عليها بل لابد من تنفيذها وبذلك يترسخ مبدؤها الأساسي وهو عدم التمييز.
    Elle s'est félicitée de ce que la Norvège avait l'intention de ratifier la Convention européenne pour la prévention de la torture en 2010. UN ورحبت الهند بنية النرويج للتصديق على الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب في عام 2010.
    Sur le plan international, le Cambodge a dit être sur le point de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وعلى الصعيد الدولي، أفادت كمبوديا بأنها بصدد المصادقة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Japon poursuivra ses efforts en vue de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées dès que possible. UN وقال إن اليابان ستواصل جهودها للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أقرب وقت ممكن.
    Les États qui partagent les préoccupations de sa délégation seraient alors en mesure de ratifier la Convention et d'adopter un nouveau régime maritime. UN وبهذا ستكون الدول، التي تتشاطر مع وفدها شواغله، في موقف يمكنها من المصادقة على الاتفاقية وإدخال نظام نقل بحري جديد.
    Enfin, le Viet Nam envisageait d'adhérer à la Convention contre la torture et à d'autres conventions de l'OIT et de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأخيراً، فإن فييت نام تنظر بإيجابية في الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقيات أخرى تابعة لمنظمة العمل الدولية، وفي التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Paragraphe 39 : Envisager de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille En préparation UN الفقرة 39: النظر في التصديق على المعاهدة التي ليست طرفاً فيها بعد وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    48. La Roumanie a indiqué qu'elle avait entamé une procédure en vue de ratifier la Convention de 1993 sur la conciliation et l'arbitrage. UN ٤٨ - وأفادت رومانيا أنها تقوم بإجراءات التصديق على معاهدة التوفيق والتحكيم لعام ١٩٩٣.
    Le Bhoutan pourrait envisager de ratifier la Convention après en avoir fait faire une étude approfondie par l'Équipe spéciale multisectorielle et avoir tenu des consultations avec toutes les parties prenantes. UN وقد تفكر بوتان في التصديق على هذه الاتفاقية بعد أن تتشاور مع جميع الجهات المعنية ذات الصلة وتبحث فرقة العمل متعددة القطاعات هذه المسألة بحثاً معمّقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more