"de sécurité ou" - Translation from French to Arabic

    • الأمن أو
        
    • أمنية أو
        
    • الأمنية أو
        
    • السلامة أو
        
    • أمن أو
        
    • بالسلامة أو
        
    • بالأمن أو
        
    • اﻷمان أو
        
    • الأمن للأمم المتحدة أو
        
    • أمني أو
        
    • الأمن عليهم أو
        
    • الأمني أو
        
    • والأمن أو
        
    • لﻷمن أو
        
    • أو اﻷمن
        
    Réunions d'États fournissant des contingents, présidées par le Conseil de sécurité ou le Département UN اجتماعات البلدان المساهمة بقوات برئاسة مجلس الأمن أو برئاسة إدارة عمليات حفظ السلام
    Réunions d'États fournissant des contingents, présidées par le Conseil de sécurité ou le Département UN اجتماعات البلدان المساهمة بقوات برئاسة مجلس الأمن أو برئاسة إدارة عمليات حفظ السلام
    Nous observons toujours de l'inaction de la part du Conseil de sécurité, ou une réaction trop tardive. UN وما زلنا نلاحظ العجز من جانب مجلس الأمن أو تأخر رد فعله أكثر من اللازم.
    Aucun souci de sécurité ou autre motif ne peut être invoqué pour le justifier ou l'excuser. UN ولا يمكن تبرير مثل هذا السلوك أو التغاضي عنه على أسس أمنية أو غيرها من الأسس.
    :: Les biens à double usage destinés à des fins militaires, de sécurité ou de maintien de l'ordre. UN :: الأصناف ذات الاستعمال المزدوج التي تُستخدم للأغراض العسكرية أو الأمنية أو لأغراض حفظ النظام العام.
    L'Équipe pense que cette analyse est contestable, si le groupe était nommé par le Conseil de sécurité ou le Comité. UN ولدى فريق الرصد تساؤلات بشأن هذا التحليل، ما دام فريق الاستعراض سيعينه أو يؤكده مجلس الأمن أو اللجنة.
    En outre, il n'y avait aucun chevauchement par rapport aux activités du Conseil de sécurité ou du Tribunal pénal international. UN وتنفيذ إجراء التحري معناه احتمال وقوع انتهاك. وليس هناك ازدواج في العمل مع مجلس الأمن أو المحكمة الجنائية الدولية.
    La mission a aussi interrogé des témoins au sujet de cas dans lesquels des civils auraient eu recours à la violence contre des agents des services de sécurité ou d'autres personnes. UN وأجرت البعثة أيضاً مقابلات مع شهود فيما يتعلق بحالات قد يكون المدنيون قد استخدموا فيها العنف ضد رجال الأمن أو آخرين.
    À plusieurs reprises, des soldats qui avaient refusé d'obéir se sont eux-mêmes trouvés sous le feu des forces de sécurité ou des tireurs embusqués de l'armée. UN وفي مناسبات شتى، عمد أفراد قوات الأمن أو قناصة الجيش إلى إطلاق النار حتى على الجنود الذين عصوا هذه الأوامر.
    Aucun indicateur de progrès n'a été présenté au Conseil de sécurité ou à l'Assemblée générale concernant les enfants dans les conflits armés. UN فلم تقدم إلى مجلس الأمن أو إلى الجمعية العامة مؤشرات عن الأطفال في النزاع المسلح.
    Des mesures appropriées devraient être prises pour relâcher toutes les personnes actuellement emprisonnées par les comités de sécurité ou pour les inculper d'infractions pénales connues devant des tribunaux pénaux réguliers. UN وينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لإطلاق سراح جميع الأشخاص الذين تسجنهم حاليا لجان الأمن أو محاكمتهم عن جرائم جنائية يعاقب عليها القانون أمام محاكم جنائية عادية.
    Des fonds distincts à des fins générales ou déterminées peuvent être établis par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité ou le Secrétaire général. UN ويجوز للجمعية العامة أو مجلس الأمن أو الأمين العام إنشاء صناديق مستقلة لخدمة أغراض عامة أو خاصة.
    Le Gouvernement prendra les mesures nécessaires pour geler les fonds, autres actifs financiers et ressources économiques des autres personnes ou entités que le Conseil de sécurité ou le Comité pourraient désigner à l'avenir. UN وستتخذ الحكومة التدابير اللازمة لتجميد الأموال وسائر الأصول المالية والموارد الاقتصادية للأشخاص الآخرين أو الكيانات الأخرى، إن وجدوا، ممن سيحددهم مجلس الأمن أو اللجنة إضافة إلى ما سبق.
    v) Lors d'un voyage autorisé pour raisons de santé, de sûreté ou de sécurité, ou dans d'autres cas indiqués, si, de l'avis du Secrétaire général, des raisons impérieuses justifient que l'Organisation paie lesdits frais; UN ' 5` عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أسباب تتعلق بالسلامة أو الأمن أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسبابا اضطرارية توجب دفع هذه المصاريف؛
    Des fonds distincts à des fins générales ou déterminées peuvent être établis par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité ou le Secrétaire général. UN ويجوز للجمعية العامة أو مجلس الأمن أو الأمين العام إنشاء صناديق مستقلة لأغراض عامة أو خاصة.
    Des fonds distincts à des fins générales ou déterminées peuvent être établis par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité ou le Secrétaire général. UN ويجوز للجمعية العامة أو مجلس الأمن أو الأمين العام إنشاء صناديق مستقلة لخدمة أغراض عامة أو خاصة.
    Ce choix peut être prescrit par le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale. UN ويمكن أن يأمر بهذا التعيين مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Des fonds distincts à des fins générales ou déterminées peuvent être établis par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité ou le Secrétaire général. UN ويجوز للجمعية العامة أو مجلس الأمن أو الأمين العام إنشاء صناديق مستقلة لأغراض عامة أو خاصة.
    vi) Lors d'un voyage autorisé pour des raisons de santé, de sûreté ou de sécurité ou dans d'autres cas appropriés, lorsque, de l'avis du Secrétaire général, il existe des raisons impérieuses de payer ces frais. UN `6 ' عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أمنية أو متعلقة بالسلامة، أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسبابا قهرية توجب دفع هذه المصاريف.
    :: Les biens à double usage destinés à des fins militaires, de sécurité ou de police. UN :: السلع ذات الاستخدام المزدوج المعدَّة للأغراض العسكرية أو الأمنية أو لأعال الشرطة.
    De même, les personnes ne devraient être obligées de quitter leur territoire que conformément à la loi et à des fins de sécurité ou de sûreté. UN ولا ينبغي، كذلك، إرغام أحد على مغادرة إقليمية إلا وفقا ﻷحكام القانون وﻷغراض السلامة أو اﻷمن.
    Lorsque les locaux protestent, on envoie des agents des services de sécurité ou des soldats réprimer violemment les troubles. UN وعندما احتج السكان المحليون، أرسلت وحدات أمن أو قوات عسكرية لكي تخمد الاضطرابات بالعنف.
    Que se passerait-il si ces circonstances devaient rester confidentielles pour des questions de sécurité ou d'intérêt national? UN وتساءلت عما يحدث إذا كان من الضروري إبقاء تلك الظروف سرية لأسباب تتعلق بالأمن أو بالمصلحة الوطنية.
    Les femmes et les filles sont plus susceptibles que les hommes et les garçons d’éprouver un manque de sécurité ou de s’inquiéter de la criminalité. UN النساء والفتيات هن اﻷكثر احتمالا من الرجال واﻷولاد ﻷن يشعرن بعدم اﻷمان أو بالقلق إزاء الجريمة.
    Cette liste sera modifiée sur la base des décisions prises par le Conseil de sécurité ou son Comité des sanctions. UN وسيُعدل هذا المرفق استنادا إلى القرارات التي يتخذها مجلس الأمن للأمم المتحدة أو تتخذها لجنة الجزاءات.
    Il n'a jamais été arrêté ou n'a jamais travaillé à un poste qui requiert tout type d'attestation de sécurité ou de vérification d'antécéden Open Subtitles لم يتم اعتقاله أبدا أو ما شابه لم يتطلب أي تفويض أمني أو فحص سوابق
    Le document expliquait également qu'il n'était guère probable que l'Azerbaïdjan accepte de les accueillir et que, si tel était le cas, ils subiraient des pressions de la part des services de sécurité ou seraient traités sans aucune compassion par la majorité de la population. UN وأشارت الوثيقة أيضاً إلى أنه من غير المؤكد ما إذا كانت أذربيجان ستقبلهم مرة أخرى وأنهم في حالة قبولهم سيتعرضون لخطر كبير يتمثل في ضغط دوائر الأمن عليهم أو معاملتهم بدون رأفة من قبل غالبية السكان.
    Chaque État participant peut évoquer dans le cadre de l'OSCE, devant le Forum pour la coopération en matière de sécurité ou le Conseil permanent, ses inquiétudes au sujet de tels cas d'accumulation ou de dissémination. UN ويمكن لكل دولة مشاركة أن تطرح داخل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، من خلال منتدى التعاون الأمني أو عبر مجلسها الدائم، مشاغلها بشأن تكدس الأسلحة أو انتشارها.
    iii) Disposer d'un réseau non monté pour les patrouilles et opérations de sécurité ou d'autres réseaux primaires non montés sur véhicule; UN ' 3` تعهد شبكة واحدة للدوريات الراجلة والأمن أو شبكة أساسية أخرى غير محمولة على مركبات؛
    Or, ils sont trop souvent contestés ou insuffisamment financés, qu'il s'agisse du budget du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité ou de l'une ou l'autre des organisations du système des Nations Unies. UN غير أنه كثيراً جداً ما يُعترض على هذه التكاليف أو تُدرج لها اعتمادات غير كافية سواء كانت هذه الاعتمادات مطلوبة من جانب مكتب منسق اﻷمم المتحدة لﻷمن أو إحدى منظمات اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more