"de services consultatifs" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات الاستشارية
        
    • خدمات استشارية
        
    • للخدمات الاستشارية
        
    • والخدمات الاستشارية
        
    • خدمات المشورة
        
    • للموارد الاستشارية
        
    • والبرامج الاستشارية
        
    • وخدمات المشورة
        
    • وخدمات استشارية
        
    • الخبرة الاستشارية
        
    • من المشورة
        
    • النصيحة
        
    • استشارية بناء
        
    • لخدمات استشارية
        
    • المشورة المتعلقة بالسياسات العامة
        
    Sommes à recevoir au titre de la prestation de services consultatifs UN مبالغ مستحقة القبض نظير الخدمات الاستشارية والخدمات الواجبة السداد
    iv) Contribuer à l'élaboration de projets de services consultatifs et de matériel éducatif sur le droit au développement; UN ' ٤ ' المساعدة في اﻹعداد الفني لمشاريع الخدمات الاستشارية والمواد التعليمية المتعلقة بالحق في التنمية؛
    Fourniture aux bureaux du Secrétariat, dans les délais, de services consultatifs satisfaisants de gestion des dossiers. UN تقديم الخدمات الاستشارية في الوقت المناسب بشأن إدارة السجلات للمكاتب في الأمانة العامة.
    Fourniture de services consultatifs techniques sur les statistiques des prix et application des comparaisons régionales UN توفير خدمات استشارية تقنية ﻷغراض مخصصة بشأن احصاءات اﻷسعار وتنفيذ المقارنات الاقليمية
    Les résultats de ces ateliers ont été renforcés et rendus opérationnels par la fourniture de services consultatifs. UN وتعززت نتائج هذه الحلقات ووضعت موضع التنفيذ نتيجة للخدمات الاستشارية المقدمة.
    Le nombre de services consultatifs fournis sur la base du recouvrement des coûts est passé de 19 missions en 2001 à 59 en 2003. UN وارتفع عدد الخدمات الاستشارية المنفصلة التي تتوخى استرداد التكاليف من 19 بعثة عام 2001 إلى 59 بعثة عام 2003.
    Fourniture de services consultatifs et d'un appui technique aux politiques régionales d'adaptation aux changements climatiques UN تقديم الخدمات الاستشارية والدعم التقني إلى الآليات المعنية بالسياسة العامة بشأن التكيف مع تغير المناخ
    A. Activités de services consultatifs et d'assistance technique 39 - 55 11 UN أنشطة الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية
    CONCERNANT LES DROITS DE L'HOMME PAR LE BIAIS de services consultatifs DANS LE DOMAINE DES DROITS UN تطويــر مؤسسـات حقـوق الانسان وهياكلها اﻷساسية من خلال توفير الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الانسان
    Un autre élément important devrait être la prestation de services consultatifs et l'échange de données d'expérience et de renseignements entre les Etats. UN وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول.
    Cette assistance technique prend la forme de services consultatifs et de programmes de formation. UN وتوفر هذه المساعدة التقنية من خلال الخدمات الاستشارية والبرامج التدريبية.
    Les pays les moins avancés ont bénéficié d'une priorité en ce qui concerne la prestation de services consultatifs et l'organisation de séminaires. UN وأعطيت اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاستشارية والحلقات الدراسية.
    Un élément important devrait être, d'autre part, la fourniture de services consultatifs et l'échange de données d'expérience et de renseignements entre les Etats. UN وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول.
    Administrer le programme de services consultatifs et d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme; UN ويدير المركز برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    Il a réitéré son offre d'assistance au titre du programme de services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme. UN وكررت اللجنة عرضها تقديم المساعدة من برنامج الخدمات الاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان.
    Chaque rapport sera établi par une équipe nationale d'experts assistée de services consultatifs internationaux, selon les besoins. UN وسيتم إعداد كل تقرير بمعرفة فريق وطني من الخبراء مع خدمات استشارية دولية حسب الاقتضاء.
    L’Autorité palestinienne a demandé à bénéficier de services consultatifs suivis de la part de la CNUCED dans ce domaine. UN وقد طلبت السلطة الفلسطينية من الأونكتاد أن يوفر لها خدمات استشارية مستمرة في هذا المجال.
    Cette remarque tempère et dans une certaine mesure dément le manque général de progrès dans le domaine de la prestation de services consultatifs sur la politique. UN ويخفف هذا الاستنتاج من حدة عدم إحراز تقدم عموما في توفير خدمات استشارية في مجال السياسات، بل ويناقضه إلى حد ما.
    Dès l'époque soviétique on avait mis en place un système de services consultatifs destinés aux jeunes familles qui portaient surtout sur l'hygiène de la procréation. UN ومنذ تلك الحقبة السوفياتية، يوجد نظام للخدمات الاستشارية المعنية بالأسر الشابة، مما يشمل بصفة خاصة الصحة الإنجابية.
    Le programme de services consultatifs et de coopération technique des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme aura un rôle majeur à jouer à cet égard. UN وهنا، يكون لبرنامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان دور مهم يؤديه.
    Informations et coopération technique seront fournies au moyen de séminaires, de services consultatifs, de publications et de bases de données informatisées. UN وسيجري توفير هذه المعلومات وهذا التعاون التقني من خلال الحلقات الدراسية والخدمات الاستشارية والمنشورات وقواعد البيانات المحوسبة.
    - de services consultatifs techniques, de services éducatifs liés à l'activité militaire; UN - خدمات المشورة التقنية أو خدمات التدريب ذات الصلة بالأنشطة العسكرية؛
    B. Programme de services consultatifs internationaux UN باء - برنامج اﻷمم المتحدة للموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل
    Examen des programmes d'assistance technique, de services consultatifs et de formation dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence UN استعراض برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة
    Il encourage en outre l'État partie à assurer la disponibilité de foyers d'accueil et de services consultatifs pour les victimes d'actes de violence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل على توفير الملاجئ وخدمات المشورة لضحايا العنف.
    Prestation d'un appui et de services consultatifs aux organismes publics, organismes professionnels et fabricants; UN ● تقديم دعم وخدمات استشارية إلى من يهمه الأمر من الهيئات الحكومية والرابطات المهنية وأصحاب المصانع؛
    La promotion des investissements dans les télécommunications est assurée par la fourniture de fonds et de services consultatifs pour des analyses et des études de faisabilité de projets aboutissant à des programmes d'acquisition. UN ويجري الترويج لزيادة الاستثمار في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية عن طريق تقديم المنح وخدمات الخبرة الاستشارية اللازمة لتحليل المشاريع واجراء دراسات الجدوى وصولا إلى عملية الرزم المتعلقة بالمشتريات.
    Si les experts nationaux ne peuvent satisfaire une demande de services consultatifs techniques, les équipes d'appui aux pays fournissent ces services aux pays qui en font la demande, dans un cadre le plus souvent interdisciplinaire. UN ولدى عدم توافر الخبرة الوطنية اللازمة لتلبية احتياجات البرامج القطرية من المشورة التقنية، تقوم اﻷفرقة بتوفيرها بناء على طلب البلد، عاملة معظم اﻷحيان في أفرقة متعددة التخصصات.
    Depuis 1975, un vaste réseau de services consultatifs locaux ont offert des informations et une aide au niveau des droits et de la santé en matière de reproduction. UN ومنذ ١٩٧٥، وفرت شبكة واسعة لخدمات الاستشارة المحلية لتوفير النصيحة والمساعدة بشأن الحقــوق والصحــة اﻹنجابية.
    Services consultatifs: Dix missions de services consultatifs à la demande des États membres, des communautés économiques régionales, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile sur des questions institutionnelles et sectorielles relatives au renforcement de l'intégration régionale et à la mise en œuvre du NEPAD et; des Initiatives des Grands Lacs en Afrique de l'Est; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: عشر بعثات خدمية استشارية بناء على طلب الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني عن القضايا المؤسسية والقطاعية وعلاقتها بتنفيذ مبادرة نيباد ومبادرات البحيرات الكبرى في شرق أفريقيا؛
    Nul doute qu'il faut un programme amélioré de services consultatifs et d'assistance technique pour aider les pays à mettre en place leur infrastructure nationale en matière de droits de l'homme. UN وهناك حاجة واضحة لبرنامج محسن لخدمات استشارية ومساعدة فنية لمساعدة البلدان على بناء هياكلها الوطنية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    c) Nombre de stratégies visant à resserrer les liens avec les marchés mondiaux élaborées par les bénéficiaires de services consultatifs et d'activités de formation au titre du sous-programme. UN (ج) عدد الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الروابط بالأسواق العالمية والتي صممتها البلدان المستفيدة من المشورة المتعلقة بالسياسات العامة وأنشطة التدريب للبرنامج الفرعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more