"de transmission" - Translation from French to Arabic

    • الاتصالات
        
    • انتقال
        
    • اتصالات
        
    • الإرسال
        
    • البث
        
    • لانتقال
        
    • انتقاله
        
    • الإحالة
        
    • بث
        
    • ﻹرسال
        
    • لإحالة
        
    • للبث
        
    • الارسال
        
    • نقل الطاقة
        
    • للاتصالات
        
    Le matériel de transmission est en piteux état et l'alimentation électrique nécessaire fait défaut. UN أما معدات الاتصالات فهي في حالة سيئة وتعاني من عدم كفاية إمدادات الطاقة.
    Chargé d'assurer le fonctionnement intégral de tout le matériel de transmission, notamment radio, satellite, matériel Krypto et communications téléphoniques dans la zone de la mission. UN يكون مسؤولا عن سلامة جميع أنواع الاتصالات بما في ذلك الراديو، والساتل، ومعدات الشفرة، والهاتف، في داخل منطقة البعثة.
    Les rapports sexuels sont la cause de plus de la moitié des cas de transmission du VIH en Turquie. UN والاتصال الجنسي هو سبب أكثر من نصف حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في تركيا.
    ∙ Incidence et modes de transmission de la dysenterie au Kwazulu-Natal (Afrique du Sud); UN ● تواتر وطرائق انتقال عدوى الدوسنتاريا في كوازولوناتال في جنوب أفريقيا؛
    ix) Du matériel de transmission à monter sur des véhicules. UN ' 9` معدات اتصالات تركب على شاحنات صغيرة.
    :: Acquisition de 400 voitures à quatre portes dotées de systèmes de transmission et de suspension aux normes policières. UN :: 400 سيارة ركوب ذات أربعة أبواب مزودة بأجهزة الإرسال وتجهيزات التعليق اللازمة لسيارات الشرطة
    Les services de transmission vidéo et audio sont indispensables, en particulier pour le personnel diplomatique; UN ويعتبر تنفيذ خدمات البث أمرا ضروريا لا سيما للاستجابة لاحتياجات اﻷوساط الدبلوماسية؛
    Sous la direction du technicien radio principal, s'occupe des activités courantes de mise en service, d'entretien et de réparation du matériel de transmission. UN يقومون، بتوجيه من أخصائيي اللاسلكي اﻷقدم، بالخدمة اليومية لمعدات الاتصالات وصيانتها وإصلاحها.
    Le montant total estimatif des ressources prévues au titre du matériel de transmission se décompose comme suit : UN وفيما يلي مجموع الاحتياجات المقدرة لمعدات الاتصالات:
    49. Les ressources demandées doivent permettre de couvrir le coût du matériel de transmission supplémentaire qui sera nécessaire pour compléter le matériel actuellement prévu pour les opérations initiales. UN يشمل تقدير التكاليف توفير معدات الاتصالات الاضافية اللازمة لتعزيز بدء تشغيل المعدات الحالية.
    Les unités manquent toujours de matériel de transmission, de moyens de transport, de locaux administratifs, de logements et d'installations d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN ولا تزال الوحدات تفتقر إلى ما يكفي من معدات الاتصالات والنقل والمرافق الإدارية والسكن والمياه والصرف الصحي.
    Plusieurs d'entre eux ne disposent pas du matériel nécessaire, notamment matériel de transmission, moyens de transport, infrastructures administratives, logements, approvisionnement en eau et assainissement, et armement. UN ويفتقر الكثير منها إلى معدات الاتصالات ووسائل النقل والمرافق الإدارية والسكن والمياه والصرف الصحي والأسلحة.
    Principaux modes de transmission chez les adultes atteints du VIH/sida UN طرق انتقال الفيروس الرئيسية إلى البالغين الحاملين للفيروس
    Dans les pays riches, le risque de transmission du VIH de la mère à l'enfant a été ramené à 2 %. UN في البلدان الغنية، تم تخفيض خطر انتقال فيروس نقص المناعة من الأم إلى الطفل ليبلغ 2 في المائة.
    En particulier, le nombre de cas de transmission du VIH de la mère à l'enfant est passé de 67 en 2000 à 83 en 2001. UN وبوجه خاص، ارتفع عدد حالات انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل من 67 حالة عام 2000 إلى 83 حالة عام 2001.
    En fait, le taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant est passé d'environ 40 % en 2002 à environ 6 % en 2006. UN وفعلا، تم خفض معدل انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال من حوالي 40 في المائة عام 2002، إلى نحو 6 في المائة عام 2006.
    Services fixes de télécommunication et de transmission de signaux de télévision par satellite UN تقديم خدمات اتصالات ساتلية ثابتة وإرسال إشارات تلفزيونية
    En outre, le mode de transmission en lui-même authentifiait suffisamment le message pour que son destinataire soit certain qu'il émane bien de la banque du vendeur. UN كما أنَّ وسيلة الإرسال توفر توثيقًا كافيًا لتمكين مستقبِل رسالة " سويفت " من أن يعرف أنَّ الرسالة صادرة من مصرف البائع.
    Les services de transmission vidéo et audio sont indispensables, en particulier pour le personnel diplomatique; UN ويعتبر تنفيذ خدمات البث أمرا ضروريا لا سيما للاستجابة لاحتياجات اﻷوساط الدبلوماسية؛
    Au départ, le groupe le plus touché était formé par les toxicomanes pratiquant des injections intraveineuses mais la transmission hétérosexuelle a gagné du terrain et constitue désormais le mode dominant de transmission. UN وفي بداية اﻷمر، شكل مستعملو المخدرات بالحقن الفئة اﻷكثر اصابة، لكن الانتقال عن طريق العلاقات الجنسية الغيرية ما زال يتزايد وهو اﻵن الطريقة السائدة لانتقال العدوى.
    Toutes les femmes enceintes atteintes du VIH ont accès à un traitement antirétroviral pour réduire le risque de transmission du virus de la mère à l'enfant. UN ويتم توفير العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية لجميع النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشري للحد من خطر انتقاله من الأم إلى الطفل.
    Le processus de transmission est en cours devant les organes de traités. UN وعملية الإحالة جارية لدى هيئتي المعاهدتين.
    Si la transmission faisait appel à d'autres moyens de transmission, par exemple la livraison de disquettes par courrier, une autre règle pourrait se révéler nécessaire. UN وإذا انطوى البث على وسائل بث أخرى مثل تسليم اﻷقراص عن طريق ساع، قد تكون هناك حاجة الى قاعدة أخرى.
    Le réseau d'interconnexion relie, au moyen de systèmes de transmission vétustes, 22 centres de commutation à Bagdad. UN وتربط شبكة اتصال بغداد ٢٢ مركزا لوصل الدوائر الهاتفية وقطعها في بغداد من خلال شبكات اﻹرسال القديمة.
    Les délais de transmission du différend à la Commission ou au Comité de Conciliation UN المهلة الزمنية لإحالة المنازعة إلى هيئة أو لجنة التوفيق.
    Un système de transmission terrestre de programmes radio et télévisés a également été mis en place. UN وجرى أيضا إنشاء شبكة أرضية للبث الإذاعي والتلفزيوني.
    [Soupirs] Il a eu l'habitude d'être notre centre de transmission pour nos opérations dans les Caraïbes. Open Subtitles لقد اعتاد ان يكون مكان الارسال لعملائنا في الكاريبين
    :: Installation de lignes de transmission supplémentaires. UN :: إنشاء إضافات لخطوط نقل الطاقة الكهربائية
    Les États-Unis ont également promis une contribution de 500 000 dollars sous forme de matériel de transmission. UN كما أعلنت الولايات المتحدة تبرعها بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولا في شكل معدات للاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more