Délai nécessaire pour fournir aux missions clientes une solution acceptable en matière de transports | UN | زمن الاستجابة اللازم لتوفير حل في مجال النقل تقبله البعثة المستفيدة |
iv) Appui suffisant en matière de transports pour toutes les visites de sites et tous les déplacements relatifs aux inspections | UN | ' 4` تقديم الدعم الكافي في مجال النقل لأغراض القيام بجميع الزيارات الموقعية وعمليات مراقبة التحركات |
ii) Renforcement des capacités nationales de planifier, gérer et exploiter efficacement les systèmes de transports et de communications en Afrique. | UN | ' ٢ ' تنمية القدرات المحلية على تخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل والاتصالات في افريقيا بفعالية. |
Il faudra cependant des moyens supplémentaires en matière de transports, transmissions, etc., pour répondre aux besoins opérationnels de ce secteur. | UN | ومع ذلك سيحتاج اﻷمر الى توفير معدات اضافية للنقل والاتصالات وغيرها لتلبية الاحتياجات التشغيلية لهذا القطاع. |
Cette attaque a fait trois morts et un blessé parmi les chauffeurs des camions, qui étaient employés par une société commerciale de transports. | UN | وكانت النتيجة مصرع ثلاثة سائقين وإصابة واحد بجروح. وهؤلاء السائقون موظفون بشركة للنقل التجاري. |
Les cadres d'action en matière de transports intégrés font partie d'une approche systématique qui semble très prometteuse pour ce qui est d'atténuer les émissions. | UN | فأطر السياسات المتعلقة بالنقل تشكل نهجا منهجيا يبدو أنه واعد جدا من حيث الحد من الانبعاثات. |
Il est important que les réseaux de transports desservent convenablement les zones rurales pour que ces politiques et mesures soient efficaces. | UN | ومن المهم أن تكون شبكات النقل في خدمة المناطق الريفية بما يكفي لتكون هذه السياسات والتدابير فعالة. |
Outils de formation pour la mise en place de systèmes de transports rapides dans les villes d'Afrique subsaharienne | UN | مجموعة مواد تدريبية لتنفيذ نظم النقل السريع عن طريق الحافلات في المدن الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى |
Répondre aux besoins du XXIe siècle en matière de transports | UN | مواجهة تحدي احتياجات النقل في القرن الحادي والعشرين |
L'Action 21 contient des recommandations précises en matière de transports durables; mais cela n'a guère retenu l'attention. | UN | فقد أوصى جدول أعمال القرن 21 بأهداف محددة لتحقيق النقل المستدام لم تلق حتى الآن إلا اهتماماً ضئيلا. |
J'appellerai les autorités de transports Voir où ils stockent ces choses. | Open Subtitles | سأتصل بإدارة النقل المدنية. لأرى أين خزنوا تلك الأشياء |
Réseau de transports routiers centraméricain | UN | شبكة طرق النقل والمواصلات في أمريكا الوسطى |
7. Obtenir des informations sur les établissements scolaires, le logement, les services publics, les moyens de transports, etc., à Bonn | UN | ٧ - الحصول علـــــى معلومـــات بشأن المدارس، واﻹسكان، والمرافــق، وتسهيلات النقل وما إلى ذلك في بون |
Services consultatifs concernant divers aspects de la politique, de la planification et de la gestion en matière de transports. | UN | خدمات استشارية بشأن مختلف جوانب السياسة والتخطيط واﻹدارة في مجال النقل. |
Contrairement à la plupart des unités déployées précédemment, certains bataillons ne disposent pas de suffisamment de camions pour couvrir leurs besoins directs d'appui en matière de transports. | UN | وخلافا ﻷكثرية الوحدات التي وزعت في السابق، هناك كتائب ليس لديها من الشاحنات ما يكفي لتلبية الاحتياجات المباشرة من الدعم في مجال النقل. |
L'embargo perturbe les relations commerciales, entraîne une augmentation des frais de transport et des situations de marché difficiles et détériore également le système de transports sur le Danube. | UN | فالحظــر يزعزع الصلات التجارية، ويؤدي الى زيادة في تكاليـف النقل وصعوبات في أوضاع السوق، ويضر بنظام النقل في الدانوب. |
Le coût total estimatif de transports a ainsi été porté à 4 650 000 dollars. | UN | وبذلك، قُدر مجموع تكاليف عمليات النقل ﺑ ٠٠٠ ٦٥٠ ٤ دولار. |
Une autre consiste à améliorer la gestion et l'entretien des infrastructures existantes en matière de transports et de communications. | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في تحسين ادارة وصيانة الهياكل اﻷساسية الحالية للنقل والاتصالات. |
i) Construction d'un système intégré efficace de transports et de communications reliant les différents pays et régions de l'Afrique; | UN | ' ١ ' بناء شبكة متكاملة وفعالة للنقل والاتصالات تربط بين مختلف البلدان والمناطق الافريقية؛ |
En l'absence de transports publics, ils constituent pour elles le seul moyen sûr de fréquenter un établissement d'enseignement. | UN | وفي غياب نظام للنقل العام، توفر هذه الحافلات الوسيلة الوحيدة لتأمين الالتحاق بالمؤسسات التعليمية. |
Paragraphes de l'Accord d'Accra relatifs à l'assistance technique en matière de transports et de facilitation du commerce | UN | فقرات اتفاق أكرا المتعلقة بالمساعدة التقنية ذات الصلة بالنقل وتيسير التجارة |
Dans les îles de Taipa et de Coloane, elles sont situées dans les localités et desservies par un système spécial de transports scolaires. | UN | وتقع المدارس في المدن في جزيرتي تايبيه وكولون، وتخدمها وسائل نقل مدرسية خاصة. |
En outre, de nouvelles routes et voies ferrées ont été construites, ce qui a sensiblement amélioré le réseau de transports national. | UN | وعلاوة على ذلك، شقت الطرق ومدت شبكات السكك الحديدية مما أدى الى توسعة كبيرة في شبكة المواصلات الموجودة في البلد. |
Les insulaires ont accès à une éducation gratuite de haute qualité, à un réseau de transports performant et à des moyens de communication modernes. | UN | ويحصل سكان الجزر على التعليم المجاني عالي الجودة، وتتوفر لهم شبكة مواصلات قوية، وخدمات طبية ممتازة وأدوات اتصالات حديثة. |