L'avortement serait pratiqué en cas de malformation du fœtus, de viol ou d'inceste, ainsi que pour des raisons de santé. | UN | وتفيد التقارير أن عمليات الإجهاض تتم على أساس تشوه الجنين أو الاغتصاب أو سفاح المحارم وكذلك على أسس صحية. |
En moyenne, le nombre mensuel de cas de viol signalés a baissé, soit 45 au lieu de 31 à la même période en 2012. | UN | وتراجع متوسط عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها شهرياً من 45 حالة إلى 31 حالة أثناء الفترة نفسها عام 2012. |
Les cas de viol, attaques à coup de couteaux, menaces de violence sont courants. | UN | وليس من غير المألوف وقوع حوادث الاغتصاب والطعن والتهديد باستعمال العنف. |
Des enquêtes supplémentaires visant des membres des forces de sécurité soupçonnés de viol d'enfants sont en cours. | UN | وعملية التحقيق الإضافية مع أعضاء القوات الأمنية مستمرة فيما يتعلق بحالات اغتصاب الأطفال المشتبه فيها. |
Cela devrait fournir une arme très dissuasive contre les récidivistes et permettre de mieux cibler les enquêtes en cas de viol. | UN | وهذا من شأنه أن يقدم رادعا قويا للعودة إلى ارتكاب الجريمة ويساعد في تركيز التحقيقات المتعلقة بالاغتصاب. |
Par exemple, les allégations de viol doivent être étayées par un témoin et l'accusé n'est soumis à aucun examen de paternité. | UN | من ذلك مثلا، أن الزعم بالتعرض للاغتصاب يجب أن يكون مدعوما بشهادة شهود، ولا تُجرى فحوص على المتهم لإثبات الأبوة. |
En cas de viol et d'inceste, les femmes devraient pouvoir recourir à des services d'avortement sans risque. | UN | أما في حالة الاغتصاب وغشيان المحارم فإنه ينبغي أن تمكن المرأة من الحصول على خدمات اﻹجهاض المأمون. |
Après que sa mère eut déposé plainte au commissariat de Pirabad, la police de Pirabad, au lieu d'enquêter sur les allégations de viol, a arrêté Shamin. | UN | وبعد أن قدمت أمها شكوى في مخفر شرطة بيرا آباد، قبضت شرطة بيرا آباد على شامين بدلا من التحقيق في إدعاءات الاغتصاب. |
Ces projets ont fourni divers types d’assistance aux victimes de viol et de violence sexuelle. | UN | وقد وفﱠرت هذه المشاريع أنواعا مختلفة من المساعدة لضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي. |
La crucifixion n'est prescrite que pour le vol à main armée assorti de viol ou de meurtre. | UN | ولا يحكم بالصلب إلا في حالة ارتكاب جريمة الحرابة التي ينتج عنها الاغتصاب أو الموت. |
Comme la peine de mort a été abolie par la Constitution, la peine maximale en cas de viol est la prison à vie. | UN | ولما كان دستور ناميبيا يحظر عقوبة اﻹعدام ، فإن أقصى حكم على جريمة الاغتصاب هو السجن مــدى الحيـاة. |
Pour autant, les taux de viol déclaré, d'abus sexuel des enfants et de violence familiale continuent d'augmenter. | UN | ومع ذلك، لا تزال معدلات حوادث الاغتصاب واﻹيذاء الجنسي لﻷطفال والعنف العائلي المبلغ عنها آخذة في الاتفاع. |
Le corps de la victime portait aussi des signes de viol. | UN | كما شوهدت على جثة المتوفاة علامات تدل على الاغتصاب. |
Dans les cas de viol et d̓autres formes de violence contre les femmes, la police refuse généralement d̓enregistrer la plainte, à moins qu̓il y ait des témoins. | UN | وفي حالات الاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة عادة ما ترفض الشرطة، ما لم يوجد شهود، رفع الأمر إلى القضاء. |
En ce qui concerne les cas de viol, là encore les victimes étaient chinoises. | UN | وفيما يتعلق بحالات الاغتصاب كانت المواطنات الصينيات الأصل هن المستهدفات أيضاً. |
Il a ensuite été transféré à la prison municipale de Valenzuela où il a été alors accusé de viol. | UN | ونقل بعدئذ إلى السجن البلدي في فالينـزويلا، حيث غُيِّرت التهمة الموجهة إليه لتصبح تهمة الاغتصاب. |
La Rapporteuse spéciale note une forte réticence de la part des magistrats à juger et punir les coupables de viol. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة قدراً كبيراً من التلكؤ من جانب القضاة في محاكمة ومعاقبة المدانين بجرائم الاغتصاب. |
Toutes avaient été victimes d'actes qualifiables de viol en vertu du Code pénal. | UN | وتعتبر جميع هذه الحالات، بموجب القانون الجنائي، حالات ناتجة عن اغتصاب جنسي. |
En outre, 60 affaires de viol commis par des mineurs ont été examinées en 1993. | UN | كما نظر في عام ٣٩٩١ في قضايا ٠٦ حدثا ارتكبوا جرائم اغتصاب. |
On lui a bandé les yeux, on a proféré des menaces contre sa famille et on l'a menacée de viol et d'exécution pendant toute la durée de sa détention. | UN | وقد عُصّبت عيناها وأخضعت لتهديدات وُجّهت ضد أهلها وهُدّدت بالاغتصاب والإعدام طوال فترة احتجازها. |
Le Tribunal ne peut ignorer le fait qu'un grand nombre de témoins victimes de viol sont en train de mourir. | UN | والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على اطلاع تام على الوقائع التي تفيد أن الشهود يموتون بأعداد كبيرة نتيجة للاغتصاب. |
Les procès concernant des affaires de viol et de viol aggravé doivent être conduits, dans la mesure du possible, par des juges de sexe féminin. | UN | ويُطلب إجراء محاكمة جريمة الاغتصاب والاغتصاب المشدد من طرف القاضيات قدر الإمكان. |
Je n'étais pas véreuse. Et l'accusation de viol était justifiée. | Open Subtitles | لم أكن قذرة, وإتهامات الإغتصاب لم تكن ملفقة |
Le mineur était partie civile dans une affaire pénale de viol et autres sévices sexuels. | UN | وكان القاصر هو المدعي بالحق المدني في قضية جنائية تتعلق باغتصاب وباستغلال جنسي آخر. |
Les enlèvements conduisent à des mariages forcés ou à la cession à un gardien, ce qui est synonyme de viol et d'esclavage sexuel. | UN | ويفضي الاختطاف إلى تزويج الضحية بالإكراه أو إلى جعلها أسيرة للمختطِف، وكلاهما يعتبر اغتصاباً واسترقاقا جنسياً. |
Dix appels de potentielles victimes de viol venaient de toi. | Open Subtitles | عشرة إتصالات بشأن ضحايا إغتصاب محتملين وردت منك |
Article ( ): En cas de relation sexuelle forcée ou de viol après le mariage, l'enfant né est imputé à l'homme responsable de l'acte. | UN | ينسب المولود للرجل الذي أجبر امرأة في الدخول بعلاقة جنسية أو قام باغتصابها بعد الزواج بها. |
Par exemple, en cas de viol, on part du principe que la femme était habillée de façon indécente et qu'elle a donc suscité le viol. | UN | فمثلا، من المفترض في حالات الاغتصاب أن عدم ارتداء المرأة لباسا محتشما كان سببا في اغتصابها. |
Dans bon nombre de sociétés de par le monde, la violence sexuelle est un phénomène courant et les cas d'enlèvement, de viol et de traite des jeunes filles se multiplient. | UN | والاعتداء الجنسي منتشر في العديد من المجتمعات في العالم. وحالات اختطاف صغار الفتيات واغتصابهن والاتجار بعرضهن تزداد يوما بعد يوم. |
Elle était inconsciente; les violeurs ont filmé la scène de viol avec un téléphone portable, film qu'ils ont distribué ensuite aux collègues féminins et masculins de la victime. | UN | وكانت الضحية فاقدة للوعي؛ فقد صوّر المتورطون فعل الاعتداء بالهاتف المحمول ووُزِّع بعد ذلك على الزملاء. |
Déni de services d'avortement aux filles et femmes victimes de viol lors d'un conflit armé | UN | حرمان الفتيات والنساء المغتصبات في حالات النزاع المسلح من الإجهاض |
Le deuxième volet de l'amendement concerne les cas d'attentat à la pudeur, de viol, d'exploitation sexuelle, de pornographie, d'inceste ou d'enlèvement dont la victime est un enfant. | UN | ويُنظم الجزء الثاني من الجدول الجرائم التي تتضمن هتك العرض أو الاغتصاب أو الاستغلال الجنسي أو المواد الإباحية أو زنا المحارم أو الاختطاف التي يكون المجني عليه فيها طفلا. |