< < La force majeure résulte d'un événement imprévisible qui, survenant en dehors de la sphère de puissance des parties et indépendamment de leur volonté, fait obstacle de façon irrésistible au déroulement de l'action qui a été prévue. > > . | UN | " إن القوة القاهرة هي ظرف غير متوقع خارج عن سيطرة الطرفين ومستقل عن إرادتهما يُحبط حتماً نيتهما المشتركة " (). |
< < La force majeure résulte d'un événement imprévisible qui, survenant en dehors de la sphère de puissance des parties et indépendamment de leur volonté, fait obstacle de façon irrésistible au déroulement de l'action qui a été prévue. > > . | UN | " إن القوة القاهرة هي ظرف غير متوقع خارج عن سيطرة الطرفين ومستقل عن إرادتهما يُحبط حتماً نيتهما المشتركة " (). |
Ces ateliers auront lieu pour la plupart dans la région, mais aussi en Iraq et en dehors de la région. | UN | وستعقد حلقات العمل غالبا في المنطقة الإقليمية، كما ستنفذ داخل العراق وفي بلدان من خارج المنطقة. |
Voilà une situation déconcertante, que personne en dehors de la Conférence n'a pu comprendre. | UN | وتلك حالة محيِّرة، لا يمكن لأحد من خارج مؤتمر نزع السلاح أن يفهمها. |
2.1.4 Accroissement du nombre de patrouilles mixtes effectuées par la PNH et la MINUSTAH dans des quartiers sensibles de Port-au-Prince et en dehors de la capitale (415 patrouilles mixtes en 2006/07, 609 en 2007/08, 651 en 2008/09) | UN | 2-1-4 زيادة عدد الدوريات المشتركة بين الشرطة الوطنية الهايتية والبعثة في الأحياء الحساسة في بورت - أو - برانس وفي أرياف هايتي (2006-2007: 415 دورية؛ 2007-2008: 609 دوريات؛ 2008-2009: 651 دورية) |
Comment tu sais que tes grands-parents sont nés 2 miles en dehors de la province de Jiangsu, où ils se sustentent en faisant tourner un élevage de poisson. | Open Subtitles | كيف أعرف بأن جدّيك ولدا ميلين خآرج مقاطعة جيناغسو, حيث عالوا أنفسهم |
La perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la période requise. | UN | وقعت الخسارة في جانب منها أو برمتها خارج الفترة المشمولة بالتعويض. |
ii) Les fonds destinés à la reconstruction gérés par des organismes d'assistance qui manquent de structures de contrôle adéquates, et qui restent en dehors de la structure de coordination de l'aide, sont vulnérables à la fraude. | UN | ' ٢ ' إن اﻷموال المخصصة للتعمير والتي تديرها مؤسسات معونة تفتقر إلى هياكل رقابة كافية، وما زالت خارج هيكل تنسيق المعونة، هي أموال عرضة للتدليس. |
Son travail serait par ailleurs facilité si les activités engagées conformément au contrat en dehors de la période couverte par le rapport soumis étaient clairement précisées de façon à éviter toute incertitude au sujet des activités du contractant. | UN | ومما سيزيد من تسهيل مهمة اللجنة أن تعرف أية أعمال جرى الاضطلاع بها وفقا للعقد في أي وقت خلاف سنة الإبلاغ الحالية بهذه الصفة، وذلك لتفادي أي قدر من عدم التيقن فيما يتعلق بأنشطة المتعاقد. |
< < La force majeure résulte d'un événement imprévisible qui, survenant en dehors de la sphère de puissance des parties et indépendamment de leur volonté, fait obstacle de façon irrésistible au déroulement de l'action qui a été prévue. > > | UN | ' ' إن القوة القاهرة ظرف غير متوقع خارج عن سيطرة الطرفين ومستقل عن إرادتهما يحبط حتما نيتهما المشتركة``(). |
< < La force majeure résulte d'un événement imprévisible qui, survenant en dehors de la sphère de puissance des parties et indépendamment de leur volonté, fait obstacle de façon irrésistible au déroulement de l'action qui a été prévue. > > . | UN | " إن القوة القاهرة هي ظرف غير متوقع خارج عن سيطرة الطرفين ومستقل عن إرادتهما يُحبط حتماً نيتهما المشتركة " (). |
L'Afrique du Sud, la Chine et quelques autres pays situés en dehors de la région participent également aux réunions. | UN | وشاركت أيضا في الاجتماعات، جنوب أفريقيا والصين وبعض الدول الأخرى من خارج المنطقة. |
Note : Comprend les cours de formation assurés à la Base et ailleurs en dehors de la zone de la mission. | UN | ملاحظة: يشمل موظفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، وموظفين من خارج منطقة القاعدة. |
i) Que l'intéressé ait été en poste dans un bureau permanent avant son détachement, son affectation ou sa mutation, ou qu'il ait été expressément engagé pour la mission et recruté en dehors de la région de la mission; | UN | ' ١ ' أن يكون الموظف موفدا أو منتدبا أو منقولا من مكتب دائم، أو معينا خصيصا للعمل في البعثة من خارج منطقة البعثة؛ |
Coopération avec les organisations internationales et les mécanismes intergouvernementaux situés en dehors de la région | UN | جيم - التعاون مع المنظمات الدولية والترتيبات الحكومية الدولية من خارج المنطقة |
Accroissement du nombre de patrouilles mixtes effectuées par la Police nationale haïtienne et la MINUSTAH dans des quartiers sensibles de Port-au-Prince et en dehors de la capitale (415 patrouilles mixtes en 2006-2007, 609 en 2007-2008, 651 en 2008-2009) | UN | زيادة عدد الدوريات المشتركة بين الشرطة الوطنية الهايتية والبعثة في الأحياء الحساسة في بور - أو - برانس وفي أرياف هايتي (الفترة 2006/2007: 415 دورية مشتركة؛ 2007/2008: 609 دوريات مشتركة؛ 2008/2009: 651 دورية مشتركة) |
Dans une maison sûre en dehors de la ville. | Open Subtitles | مـنزل آمن خآرج المدينه |
1. Date de départ en dehors de la période | UN | وقوع تاريخ المغادرة خارج الفترة المخوﱠلة للاختصاص |
Dans la mesure du possible, les produits ont été définis en tant que services ou produits à un utilisateur final en dehors de la structure du compte d'appui, plutôt que comme un service ou un produit fourni entre unités administratives du compte d'appui. | UN | وتُعرَّف النواتج، إلى الحد الممكن، بوصفها خدمة أو ناتجا يقدم لمستعمل نهائي خارج هيكل حساب الدعم، عوضا أن تكون إنجازا لخدمة أو منتج فيما بين وحدات حساب الدعم التنظيمية. |
La tâche de la Commission serait également facilitée si les travaux effectués conformément au contrat en dehors de la période sur laquelle porte le rapport étaient clairement identifiés en tant que tels, afin d'éviter toute incertitude quant aux activités du contractant. | UN | وهذا من شأنه أن يسهِّل أيضا مهمة اللجنة إذا ما تم توضيح أن الأعمال التي اضطلع بها طبقا للعقد في أي وقت خلاف سنة تقديم التقرير قد حدِّدت بوضوح بهذه الطريقة بحيث لا تكون هناك شكوك بالنسبة للأنشطة التي تقوم بها الجهة المتعاقدة. |