"demande à tous les" - Translation from French to Arabic

    • تهيب بجميع
        
    • تطلب إلى جميع
        
    • يطلب إلى جميع
        
    • يهيب بجميع
        
    • يدعو جميع
        
    • يطلب من جميع
        
    • تناشد جميع
        
    • تدعو جميع
        
    • وتهيب بجميع
        
    • يناشد جميع
        
    • تطلب من جميع
        
    • ويهيب بجميع
        
    • يحث جميع
        
    • يطلب الى جميع
        
    • ويدعو جميع
        
    17. demande à tous les États de coopérer pour prévenir et réprimer les actes terroristes; UN 17 - تهيب بجميع الدول أن تتعاون على منع الأعمال الإرهابية وقمعها؛
    17. demande à tous les États de coopérer pour prévenir et réprimer les actes terroristes; UN 17 - تهيب بجميع الدول أن تتعاون على منع الأعمال الإرهابية وقمعها؛
    22. demande à tous les Etats d'envisager la possibilité de diffuser le texte de la Déclaration dans leurs langues nationales respectives et à en faciliter la diffusion dans les langues nationales et locales; UN ٢٢ ـ تطلب إلى جميع الدول النظر في نشر نص اﻹعلان بلغاتها الوطنية، وتسهيل نشره باللغات الوطنية والمحلية؛
    9. demande à tous les Etats et organisations internationales de s'associer aux efforts déployés pour fournir une assistance humanitaire à la population somalie; UN " ٩ - يطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية أن تساهم في جهود تقديم المساعدة الانسانية إلى السكان في الصومال؛
    demande à tous les intéressés, lors de la négociation et de la mise en œuvre d'accords de paix, d'adopter une démarche soucieuse d'équité entre les sexes, en particulier : UN يهيب بجميع الأطراف الفاعلة المعنية، عند التفاوض على اتفاقات السلام وتنفيذها، الأخذ بمنظور جنساني، يشمل ما يلي:
    L'Union européenne demande à tous les États parties concernés de faire tout leur possible pour assurer le respect des échéances prescrites. UN والاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأطراف المعنية إلى بذل كل جهد ممكن لضمان الامتثال للحدود الزمنية المنصوص عليها.
    6. demande à tous les États de la région d’apporter une coopération sans réserve au Directeur général pour l’exécution des tâches qui lui sont confiées dans le paragraphe précédent; UN ٦ - يطلب من جميع دول المنطقة أن تقدم للمدير العام أقصى ما لديها من عون لتنفيذ المهام المسندة إليه في الفقرة السابقة؛
    16. demande à tous les États de coopérer pour prévenir et réprimer les actes terroristes; UN 16 - تهيب بجميع الدول أن تتعاون على منع الأعمال الإرهابية وقمعها؛
    19. demande à tous les États de coopérer pour prévenir et réprimer les actes terroristes; UN 19 - تهيب بجميع الدول أن تتعاون على منع الأعمال الإرهابية وقمعها؛
    17. demande à tous les États de coopérer pour prévenir et réprimer les actes terroristes; UN 17 - تهيب بجميع الدول أن تتعاون على منع الأعمال الإرهابية وقمعها؛
    48. demande à tous les États de prévoir les dispositions nécessaires pour protéger les enfants de la discrimination et venir à bout des inégalités, et, en particulier : UN 48 - تهيب بجميع الدول أن تدرج الأحكام ذات الصلة لحماية الأطفال من التمييز والتغلب على أوجه عدم المساواة، وبخاصة ما يلي:
    19. demande à tous les États de coopérer pour prévenir et réprimer les actes terroristes; UN 19 - تهيب بجميع الدول أن تتعاون على منع الأعمال الإرهابية وقمعها؛
    2. demande à tous les gouvernements en mesure de le faire d'apporter un appui financier aux activités y afférentes des jeunes; UN 2 - تهيب بجميع الحكومات القادرة على ذلك، تقديم الدعم المالي لأنشطة الشباب ذات الصلة؛
    Elle demande à tous les États d'adopter des mesures législatives pour faire pièce à ce courant d'idées et à ces organisations. UN وهي تطلب إلى جميع الدول اتخاذ تدابير تشريعية للتصدي لهذا التيار من الأفكار ولهذه المنظمات.
    6. demande à tous les États de régler leurs différends internationaux par des moyens pacifiques, conformément à la Charte des Nations Unies; UN ٦ - تطلب إلى جميع الدول أن تحل خلافاتها مع الدول اﻷخرى بالوسائل السلمية، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    11. demande à tous les États et aux organisations internationales compétentes de communiquer au Secrétaire général leurs vues au sujet de la présente résolution; UN ١١ - تطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة أن توافي اﻷمين العام بآرائها بشأن موضوع هذا القرار؛
    9. demande à tous les pays de renforcer les programmes de formation statistique dans leur stratégie nationale de développement de la statistique; UN يطلب إلى جميع البلدان أن تعزز برامج التدريب الإحصائي التي تتضمنها استراتيجياتها الوطنية لتطوير الإحصاءات؛
    demande à tous les États de redoubler d'efforts pour éliminer le fléau du terrorisme international. UN يهيب بجميع الدول تكثيف جهودها للقضاء على آفة الإرهاب الدولي.
    La délégation nicaraguayenne demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de reconnaître sans aucune réserve la juridiction de la Cour. UN وقالت إن وفدها يدعو جميع الدول التي لم تعترف بعد بالولاية القضائية للمحكمة إلى أن تفعل ذلك دون تحفُّظ.
    5. demande à tous les Etats, y compris aux Etats non membres de l'Organisation des Nations Unies, d'agir de façon strictement conforme aux dispositions de la présente résolution nonobstant tout contrat passé ou toute licence accordée avant la date de la présente résolution; UN " ٥ - يطلب من جميع الدول، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، أن تعمل بدقة وفقا ﻷحكام هذا القرار بغض النظر عن أي عقد تم ابرامه أو ترخيص تم منحه قبل تاريخ هذا القرار؛
    Dans cette perspective, l'Autriche demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer au Traité sur l'interdiction des mines le plus rapidement possible. UN وإذ نضع نصب أعيننا تحقيق ذلك الهدف، فإن النمسا تناشد جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة حظر الألغام أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Le Royaume-Uni demande à tous les États de coopérer pleinement avec les tribunaux, en particulier quand ils sont tenus de le faire. UN وأضافت أن المملكة المتحدة تدعو جميع الدول لأن تتعاون تعاونا كاملا مع المحاكم، ولا سيما حيثما كانت ملزمة بالقيام بذلك.
    5. Souligne la nécessité d'une adhésion universelle à la Convention et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à la Convention sans tarder; UN ٥ - تؤكد ضرورة التقيد العالمي بالاتفاقية وتهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية أن تفعل ذلك دون إبطاء؛
    L'Union européenne demande à tous les États d'adhérer à cette Convention. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يناشد جميع الدول الانضمام إلى تلك الاتفاقية.
    12. demande à tous les Etats et aux autres parties à des conflits armés : UN ٢١- تطلب من جميع الدول وسائر اﻷطراف في النزاعات المسلحة:
    Il demande à tous les États de la région de respecter scrupuleusement le droit international dans le traitement des réfugiés et des personnes déplacées. UN ويهيب بجميع الدول في المنطقة أن تبدي الاحترام الكامل لأحكام القانون الدولي المتعلقة بمعاملة اللاجئين والمشردين.
    Il demande à tous les États de coopérer et de faire preuve de souplesse afin qu'une convention générale contre le terrorisme international puisse voir le jour. UN وأنه يحث جميع الدول على التعاون وإبداء المرونة لكي يتسنى اعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    4. demande à tous les Etats de respecter la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité et l'inviolabilité territoriales, la neutralité et l'unité nationale du Cambodge; UN ٤ - يطلب الى جميع الدول أن تحترم سيادة كمبوديا واستقلالها وسلامتها وحرمتها الاقليميتين وحيادها ووحدتها الوطنية؛
    Il demande à tous les États de mettre un terme à l'impunité également dans ce domaine. UN ويدعو جميع الدول إلى وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب في هذا المجال كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more