"des échantillons" - Translation from French to Arabic

    • عينات
        
    • العينات
        
    • للعينات
        
    • عيّنات
        
    • لعينات
        
    • بعينات
        
    • العينة
        
    • العيّنات
        
    • بالعينات
        
    • للبارافينات
        
    • عيِّنات
        
    • العيِّنات
        
    • المعنية عنها في لبن
        
    • والعينات
        
    • لعينة
        
    Au total, 17 556 habitants ont envoyé des échantillons à analyser. UN وأرسل ما مجموعه 556 17 من السكان عينات للفحص.
    Afin obtenir une estimation plus précise, le rapport proposait d'analyser des échantillons de pétrole des principaux gisements pétroliers russes. UN واقتُرح في التقرير تحليل عينات نفطية من حقول النفط الروسية الكبرى بهدف الحصول على تقديرات أكثر دقة.
    des échantillons de sédiments de surface ont été prélevés sur 15 sites de carottage. UN وأخذت عينات من الرواسب السطحية في 15 موضعاً أساسياً للعينات الجوفية.
    Cependant, des tests effectués en laboratoire sur des échantillons ont montré que le traitement s'était fait par irradiation. UN غير أنَّ الاختبارات المعملية التي أجريت على العينات أثبتت أنَّ المسحوق عولج بالإشعاع بدلا من البخار.
    des échantillons biologiques répétés sont prélevés dans chaque sous-habitat, à l'aide des outils d'échantillonnage appropriés; UN وينبغي الحصول على عينات بيولوجية مكررة باستخدام أدوات أخذ العينات المناسبة في كل موئل فرعي؛
    des échantillons dont l'analyse a confirmé la présence de sarin ont été prélevés sur la majeure partie des roquettes ou débris de roquettes. UN والعينات التي ثبت في وقت لاحق أنها تحتوي على مادة السارين هي عينات مأخوذة من أغلبية الصواريخ أو شظايا الصواريخ.
    À certains endroits du site, des échantillons ont aussi été prélevés selon une grille plus serrée (maillage de 6,25 km). UN كما أخذت عينات من موقع تعدين الجيل الأول بمسافات أصغر تبلغ 6.25 كم فـــي بعـــض الأماكـــن.
    Une équipe d'experts prélèvera des échantillons de ces bombes. UN وسيقوم فريق من الخبراء بأخذ عينات من هذه القنابل.
    Les chercheurs palestiniens peuvent difficilement collecter des échantillons de déchets car ils n’ont pas accès à la source des effluents. UN ويواجه العلماء الفلسطينيون مصاعب في جمع عينات النفايات بسبب غياب وجود منافذ إلى مصادر النفايات السائلة.
    Il a numéroté quelques bombes, prélevé des échantillons et compté le nombre d'engins. UN قامت المجموعة بترقيم بعض القنابر وأخذ عينات منها وحساب الموجود في الموقع.
    des échantillons de la faune de la plupart des grandes fosses océaniques ont été recueillis mais peu d'études détaillées ont été réalisées. UN وقد جمعت عينات من هذه المجموعة الحيوانية من معظم خنادق الأغوار وإن كانت الدراسات التفصيلية التي أجريت عليها قليلة.
    Dans l'Arctique, de l'hexabromobiphényle a été détecté dans des échantillons d'animaux dans le cadre de plusieurs enquêtes. UN وفي منطقة القطب الشمالي أمكن قياس سداسي البروم ثنائي الفينيل في عينات من الحيوانات وذلك في بحوث عديدة.
    Ces 21 dépouilles ont été autopsiées et des échantillons d'ossements ont été envoyés pour identification au laboratoire ADN. UN وتم تشريح الـ 21 رفات، وأُرسلت عينات من العظام لإجراء تحليل للحمض النووي الريبي المنزوع الأكسجين.
    - Tu permets si je prélève de l'écorce et des échantillons de terre ? Open Subtitles هل تمانعين لو أخذتُ بضعة عينات من التربة و اللحاء ؟
    En l'occurrence, on ne peut pas en dire autant des échantillons liquides. UN أما العينات السائلة فلا ينطبق عليها هذا القول في هذه الحالة.
    Dans le cadre de la campagne de printemps, menée pendant la vingt-quatrième inspection, des échantillons ont été prélevés à 16 emplacements. UN وتضمن برنامج أخذ العينات الربيعية، الذي تم تنفيذه خلال هذا التفتيش، جمع العينات من ستة عشر موقعا.
    En particulier, le nombre des échantillons analysés sur chaque site pourrait être réduit sans que cela limite la portée spatiale ou temporelle du projet. UN ويقترح بوجه خاص تخفيض عدد العينات التي يجري تحليلها في جميع المواقع دون تضييق النطاق المكاني أو الزماني للمشروع.
    Une équipe d'exhumation venue de Belgrade a prélevé des échantillons de terre supplémentaires à des profondeurs de 6 à 8 mètres. UN وأخذ فريق لنبش القبور، أتى من بلغراد، عيّنات إضافية من التربة من عمق يتراوح بين 6 و 8 أمتار.
    Mon analyse des échantillons de bois indique des anomalies génétiques. Open Subtitles تحليلاتي لعينات الخشب تشير إلى حالات شذوذ وراثية
    Des doubles des échantillons seront fournis à la partie iraquienne, sur sa demande. UN وسوف يزود الجانب العراقي بعينات مطابقة حسب طلبه.
    Les statistiques ne concernent que la méthode scientifique d'examen des échantillons. UN أما الإشارة إلى الإحصائيات، فإن لها علاقة بالأسلوب العلمي لمعالجة العينة.
    Les résultats de l'analyse des échantillons prélevés par l'Agence sur le produit UF6 faiblement enrichi pendant la VSP ne sont pas encore disponibles. UN ولم تصدر بعد نتائج تحليل العيّنات التي أخذتها الوكالة من منتج سادس فلوريد اليورانيوم الضعيف الإثراء خلال عملية التحقق من الرصيد المادي.
    Il ressort de l'analyse des échantillons prélevés jusqu'ici dans l'environnement que les niveaux actuels de radioactivité dans la région sont faibles. UN وتبين التحليل الخاصة بالعينات البيئية المجموعة حتى اﻵن إن المستويات الحالية لﻹشعــــاع فــــي منطقة التصريف منخفضة.
    En 2001 et 2002, on avait analysé des échantillons de sédiments prélevés dans ce pays en trois endroits différents où des effluents industriels étaient rejetés. UN وجرى تحليل عينات الرواسب من جمهورية التشيك للبارافينات SCCPS في ثلاثة مواقع لها تصريفات صناعية مختلفة في عامي 2001 و2002.
    des échantillons sont prélevés dans tous les villages à la source et aussi dans le principal système d'alimentation publique en des points fixes d'alimentation des consommateurs. UN فتُجمع من كل قرية عيِّنات ماء، من المنبع ومن الشبكة الرئيسية العامة في منافذ استهلاكية معيَّنة.
    Les signalements tardifs peuvent affecter les analyses de laboratoire, essentiellement en raison des délais de collecte des échantillons. UN ويمكن أن يكون لحالات التأخير في الإبلاغ تأثير في التحليل المختبري، وذلك أساسا بسبب التأخُّر في أخذ العيِّنات.
    Une autre étude s'est penchée sur l'existence possible d'un lien entre les concentrations de divers pesticides organochlorés, dont le bêta-HCH, dans le lait maternel et la cryptorchidie. Les taux de bêta-HCH des échantillons de lait étudiés étaient mesurables mais n'étaient pas statistiquement beaucoup plus élevés que ceux des échantillons de contrôle. UN وفي دراسة أخرى، تم فحص الارتباط بين تركيزات العديد من مبيدات الآفات الأرغانوكلورية ومن ببينها بيتا - HCH لبن الثدي، واختفاء الخصيتين، وكانت بيتا - HCH قابلة للقياس، ولكن غير مرتفعة بصورة مهمة من الناحية الإحصائية في لبن الحالات المعنية عنها في لبن القياس.
    En outre, des échantillons de réclamations ont été examinés individuellement. UN بالإضافة إلى ذلك تم الاضطلاع باستعراضات يدوية لعينة من المطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more