Au total, 17 556 habitants ont envoyé des échantillons à analyser. | UN | وأرسل ما مجموعه 556 17 من السكان عينات للفحص. |
Afin obtenir une estimation plus précise, le rapport proposait d'analyser des échantillons de pétrole des principaux gisements pétroliers russes. | UN | واقتُرح في التقرير تحليل عينات نفطية من حقول النفط الروسية الكبرى بهدف الحصول على تقديرات أكثر دقة. |
des échantillons de sédiments de surface ont été prélevés sur 15 sites de carottage. | UN | وأخذت عينات من الرواسب السطحية في 15 موضعاً أساسياً للعينات الجوفية. |
Cependant, des tests effectués en laboratoire sur des échantillons ont montré que le traitement s'était fait par irradiation. | UN | غير أنَّ الاختبارات المعملية التي أجريت على العينات أثبتت أنَّ المسحوق عولج بالإشعاع بدلا من البخار. |
des échantillons biologiques répétés sont prélevés dans chaque sous-habitat, à l'aide des outils d'échantillonnage appropriés; | UN | وينبغي الحصول على عينات بيولوجية مكررة باستخدام أدوات أخذ العينات المناسبة في كل موئل فرعي؛ |
des échantillons dont l'analyse a confirmé la présence de sarin ont été prélevés sur la majeure partie des roquettes ou débris de roquettes. | UN | والعينات التي ثبت في وقت لاحق أنها تحتوي على مادة السارين هي عينات مأخوذة من أغلبية الصواريخ أو شظايا الصواريخ. |
À certains endroits du site, des échantillons ont aussi été prélevés selon une grille plus serrée (maillage de 6,25 km). | UN | كما أخذت عينات من موقع تعدين الجيل الأول بمسافات أصغر تبلغ 6.25 كم فـــي بعـــض الأماكـــن. |
Une équipe d'experts prélèvera des échantillons de ces bombes. | UN | وسيقوم فريق من الخبراء بأخذ عينات من هذه القنابل. |
Les chercheurs palestiniens peuvent difficilement collecter des échantillons de déchets car ils n’ont pas accès à la source des effluents. | UN | ويواجه العلماء الفلسطينيون مصاعب في جمع عينات النفايات بسبب غياب وجود منافذ إلى مصادر النفايات السائلة. |
Il a numéroté quelques bombes, prélevé des échantillons et compté le nombre d'engins. | UN | قامت المجموعة بترقيم بعض القنابر وأخذ عينات منها وحساب الموجود في الموقع. |
des échantillons de la faune de la plupart des grandes fosses océaniques ont été recueillis mais peu d'études détaillées ont été réalisées. | UN | وقد جمعت عينات من هذه المجموعة الحيوانية من معظم خنادق الأغوار وإن كانت الدراسات التفصيلية التي أجريت عليها قليلة. |
Dans l'Arctique, de l'hexabromobiphényle a été détecté dans des échantillons d'animaux dans le cadre de plusieurs enquêtes. | UN | وفي منطقة القطب الشمالي أمكن قياس سداسي البروم ثنائي الفينيل في عينات من الحيوانات وذلك في بحوث عديدة. |
Ces 21 dépouilles ont été autopsiées et des échantillons d'ossements ont été envoyés pour identification au laboratoire ADN. | UN | وتم تشريح الـ 21 رفات، وأُرسلت عينات من العظام لإجراء تحليل للحمض النووي الريبي المنزوع الأكسجين. |
- Tu permets si je prélève de l'écorce et des échantillons de terre ? | Open Subtitles | هل تمانعين لو أخذتُ بضعة عينات من التربة و اللحاء ؟ |
En l'occurrence, on ne peut pas en dire autant des échantillons liquides. | UN | أما العينات السائلة فلا ينطبق عليها هذا القول في هذه الحالة. |
Dans le cadre de la campagne de printemps, menée pendant la vingt-quatrième inspection, des échantillons ont été prélevés à 16 emplacements. | UN | وتضمن برنامج أخذ العينات الربيعية، الذي تم تنفيذه خلال هذا التفتيش، جمع العينات من ستة عشر موقعا. |
En particulier, le nombre des échantillons analysés sur chaque site pourrait être réduit sans que cela limite la portée spatiale ou temporelle du projet. | UN | ويقترح بوجه خاص تخفيض عدد العينات التي يجري تحليلها في جميع المواقع دون تضييق النطاق المكاني أو الزماني للمشروع. |
Une équipe d'exhumation venue de Belgrade a prélevé des échantillons de terre supplémentaires à des profondeurs de 6 à 8 mètres. | UN | وأخذ فريق لنبش القبور، أتى من بلغراد، عيّنات إضافية من التربة من عمق يتراوح بين 6 و 8 أمتار. |
Mon analyse des échantillons de bois indique des anomalies génétiques. | Open Subtitles | تحليلاتي لعينات الخشب تشير إلى حالات شذوذ وراثية |
Des doubles des échantillons seront fournis à la partie iraquienne, sur sa demande. | UN | وسوف يزود الجانب العراقي بعينات مطابقة حسب طلبه. |
Les statistiques ne concernent que la méthode scientifique d'examen des échantillons. | UN | أما الإشارة إلى الإحصائيات، فإن لها علاقة بالأسلوب العلمي لمعالجة العينة. |
Les résultats de l'analyse des échantillons prélevés par l'Agence sur le produit UF6 faiblement enrichi pendant la VSP ne sont pas encore disponibles. | UN | ولم تصدر بعد نتائج تحليل العيّنات التي أخذتها الوكالة من منتج سادس فلوريد اليورانيوم الضعيف الإثراء خلال عملية التحقق من الرصيد المادي. |
Il ressort de l'analyse des échantillons prélevés jusqu'ici dans l'environnement que les niveaux actuels de radioactivité dans la région sont faibles. | UN | وتبين التحليل الخاصة بالعينات البيئية المجموعة حتى اﻵن إن المستويات الحالية لﻹشعــــاع فــــي منطقة التصريف منخفضة. |
En 2001 et 2002, on avait analysé des échantillons de sédiments prélevés dans ce pays en trois endroits différents où des effluents industriels étaient rejetés. | UN | وجرى تحليل عينات الرواسب من جمهورية التشيك للبارافينات SCCPS في ثلاثة مواقع لها تصريفات صناعية مختلفة في عامي 2001 و2002. |
des échantillons sont prélevés dans tous les villages à la source et aussi dans le principal système d'alimentation publique en des points fixes d'alimentation des consommateurs. | UN | فتُجمع من كل قرية عيِّنات ماء، من المنبع ومن الشبكة الرئيسية العامة في منافذ استهلاكية معيَّنة. |
Les signalements tardifs peuvent affecter les analyses de laboratoire, essentiellement en raison des délais de collecte des échantillons. | UN | ويمكن أن يكون لحالات التأخير في الإبلاغ تأثير في التحليل المختبري، وذلك أساسا بسبب التأخُّر في أخذ العيِّنات. |
Une autre étude s'est penchée sur l'existence possible d'un lien entre les concentrations de divers pesticides organochlorés, dont le bêta-HCH, dans le lait maternel et la cryptorchidie. Les taux de bêta-HCH des échantillons de lait étudiés étaient mesurables mais n'étaient pas statistiquement beaucoup plus élevés que ceux des échantillons de contrôle. | UN | وفي دراسة أخرى، تم فحص الارتباط بين تركيزات العديد من مبيدات الآفات الأرغانوكلورية ومن ببينها بيتا - HCH لبن الثدي، واختفاء الخصيتين، وكانت بيتا - HCH قابلة للقياس، ولكن غير مرتفعة بصورة مهمة من الناحية الإحصائية في لبن الحالات المعنية عنها في لبن القياس. |
En outre, des échantillons de réclamations ont été examinés individuellement. | UN | بالإضافة إلى ذلك تم الاضطلاع باستعراضات يدوية لعينة من المطالبات. |