"des activités prévues" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة المقررة
        
    • الأنشطة الواردة
        
    • الأنشطة المدرجة
        
    • الأنشطة المخطط لها
        
    • أنشطة البرنامج
        
    • الأنشطة المخططة
        
    • اﻷنشطة المزمعة
        
    • من اﻷنشطة المخططة
        
    • الأنشطة المقرر تنفيذها
        
    • أنشطة مقترحة
        
    • اﻷنشطة المبرمجة
        
    • للأنشطة المتوقعة
        
    • للأنشطة المقررة
        
    • الأنشطة المتوخاة
        
    • الأنشطة المتوقعة
        
    Dans le présent document, il est rendu compte des activités prévues et du montant estimatif des ressources requises au titre de ce fonds. UN وتتضمن هذه الوثيقة معلومات عن الأنشطة المقررة وما يتصل بها من تقديرات للاحتياجات من التمويل من هذا الصندوق.
    En règle générale, les recettes n'ont pas été suffisamment stables pour permettre la bonne exécution des activités prévues. UN وعموماً لم تكن الإيرادات ثابتة على نحو كاف يتيح تنفيذ الأنشطة المقررة كما ينبغي.
    Avant la fin de 2007, le GCE devrait en principe avoir mené à bien l'ensemble des activités prévues dans son programme de travail. UN وبحلول نهاية عام 2007 يتوقع أن يكون فريق الخبراء الاستشاري قد نجح في تنفيذ جميع الأنشطة الواردة في برنامج عمله.
    L'étendue des activités prévues par les trois conventions est telle qu'un examen montre que si beaucoup d'entre elles sont similaires d'autres ne le sont pas. UN فنطاق الأنشطة المدرجة ضمن إطار الاتفاقيات الثلاث عريض والنظر في هذه الأنشطة بتمعّن يُظهر لنا أنّه على الرغم من تشابه الكثير منها فإنّ بعضها مختلف.
    Ledit accord précise que les contributions sont versées préalablement à l'exécution des activités prévues. UN وتحدد هذه الاتفاقات أن تمول هذه المساهمات بالكامل قبل تنفيذ الأنشطة المخطط لها.
    Bon nombre des activités prévues ne peuvent pas être financées car le budget de la Division de la communication et de l'information ne le permet pas. UN فميزانية شعبة الاتصالات والإعلام العام لا تكفي لتقديم الدعم إلى العديد من أنشطة البرنامج.
    Toutefois, elle a accepté de procéder aux analyses préconisées par le Bureau pour s'assurer de la bonne exécution des activités prévues dans son mandat. UN وقبلت البعثة توصية المكتب بإجراء التحليلات المناسبة لضمان تنفيذ الأنشطة المقررة.
    Au paragraphe 27, les États Membres sont encouragés à mener à bien, à titre de mesures minimales, les deux premières étapes pour la première phase du Programme mondial, ainsi qu'à démarrer celle des activités prévues. UN وفي الفقرة 27، شُجعت الدول الأعضاء على أن تضطلع بالمرحلتين الأوليين على الأقل من خطة العمل أثناء المرحلة الزمنية الأولى من البرنامج العالمي، وأن تشرع في تنفيذ الأنشطة المقررة.
    Les programmes uniques de la première génération ont été adaptés aux priorités des pays essentiellement en reformulant des activités prévues dans un cadre modifié. UN استجاب الجيل الأول من نهج البرنامج الواحد للأولويات القطرية، وذلك غالبا بتحويل الأنشطة المقررة إلى إطار معدل
    Le nombre de visites inférieur aux prévisions est dû à une révision des priorités au sein des activités prévues, imposée par la charge de travail. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس متطلبات حجم العمل
    Toutefois, elle a accepté de procéder aux analyses préconisées par le Bureau pour s'assurer de la bonne exécution des activités prévues dans son mandat. UN وقبلت البعثة توصية المكتب بإجراء التحليلات المناسبة لضمان قبول تنفيذ الأنشطة المقررة.
    L'UNFE est également un partenaire très important dans nombre des activités prévues dans le Plan stratégique national. UN كما أن الاتحاد شريك رئيسي في تنفيذ عدد كبير من الأنشطة الواردة هذه الخطة الاستراتيجية الوطنية.
    88. Constate avec préoccupation qu'il risque d'y avoir des doubles emplois entre certaines des activités prévues au titre du sous-programme 4 et celles du Département de l'information ; UN 88 - تلاحظ بقلق إمكانية ازدواج بعض الأنشطة المدرجة في البرنامج الفرعي 4 مع أنشطة إدارة شؤون الإعلام؛
    La délégation russe a indiqué que la surveillance et les contrôles pratiqués par la Prokuratura entraient dans le cadre des activités prévues. UN وصرح الوفد بأن عمليات الرصد والتحقق التي اضطلع به مكتب المدعي العام كانت من بين الأنشطة المخطط لها.
    Il a constaté avec satisfaction que l’exécution des activités prévues pour 1999 avait encore progressé. UN وأعربت اللجنة عن سرورها لملاحظة أنه يجري إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ أنشطة البرنامج المقررة لعام ٩٩٩١.
    La facilitation du transport en transit représente une part considérable des activités prévues dans toutes les communautés économiques régionales auxquelles des fonds ont été alloués. UN وفي جميع الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي خصصت لها أموال، عزى الجزء الأكبر من الأنشطة المخططة إلى تيسير النقل العابر.
    Cet accord spécifierait que les contributions doivent être versées avant l'exécution des activités prévues. UN وسينص هذا الاتفاق بالتحديد على أن تدفع المساهمات قبل تنفيذ اﻷنشطة المزمعة.
    Les mesures d'économie ont toutefois entraîné le gel de ces nouveaux postes, et nombre des activités prévues ont dû être reportées. UN غير أنه نظرا لتدابير توفير التكاليف، ظلت الوظيفتان الجديدتان مجمدتين، كما تحتم تأجيل عدد من اﻷنشطة المخططة.
    136. Ce programme prévoit le développement de l'infrastructure, des institutions et des ressources disponibles nécessaires à son application et à la réalisation des activités prévues en 2000 et 2001. UN 136- ويتوخى برنامج العمل المتعلق بالتشغيل بالنسبة لعامي 2000 و2001 تنمية الهياكل الأساسية والمؤسسات بغية تنفيذ البرنامج، وزيادة الموارد المتاحة لتحقيق الأنشطة المقرر تنفيذها في عامي 2000 و2001.
    Plan financier d'exécution des activités prévues pour une période donnée. UN هي خطة مالية لتنفيذ أنشطة مقترحة في وقت محدد.
    i) Le montant de la Réserve du programme représente entre 10 et 15 % du coût des activités prévues au titre du programme annuel pour une année donnée; UN `١` أن يشكل احتياطي البرنامج من مبلغ يمثل ما بين ٠١ و٥١ في المائة من اﻷنشطة المبرمجة تحت البرنامج السنوي لسنة بعينها؛
    La représentante de Cuba a également indiqué que sa délégation exprimait des réserves au sujet de tous les paragraphes adoptés concernant les incidences financières des activités prévues dans le projet de résolution révisé, et demandé que, lors des futures sessions de la Commission, le Secrétariat communique en temps voulu des informations sur l'état du Fonds de réserve de l'ONU. UN وأضافت كذلك أن لوفد بلدها تحفظات فيما يتعلق بجميع الفقرات المعتمدة بشأن الآثار المالية للأنشطة المتوقعة في مشروع القرار المنقّح، وطلبت من الأمانة أن توفر في الوقت المناسب، خلال دورات اللجنة المقبلة، معلومات عن حالة صندوق الأمم المتحدة للطوارئ.
    Des projections des coûts des activités prévues doivent être réalisées. UN ويجب تحديد التكاليف المتوقعة للأنشطة المقررة.
    Voici certaines des activités prévues dans le cadre de ce programme : UN ومن الأنشطة المتوخاة ضمن هذه الخطة ما يلي:
    La diminution de 101 400 dollars tient à la réduction des activités prévues pour l'exercice biennal. UN ويعكس الانخفاض البالغ 400 101 دولار بصورة رئيسية انخفاض حجم الأنشطة المتوقعة خلال فترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more