Le Comité devrait étudier dans quelle mesure des activités relatives à d'autres substance pourraient être financées par un fonds lié à l'instrument sur le mercure. | UN | وينبغي للجنة أن تنظر في مدى إمكانية استفادة الأنشطة المتعلقة بالمواد الأخرى من الصندوق الخاص بصك الزئبق. |
Nous partageons pleinement les préoccupations de l'AIEA à l'égard du chevauchement continu des activités relatives à la sécurité nucléaire. | UN | وإننا نشاطر تماما الشواغل التي أعربت عنها الوكالة الدولية للطاقة الذرية حول استمرار ازدواجية الأنشطة المتعلقة بالأمن النووي. |
La moyenne pondérée correspond au temps passé par chaque catégorie de ressources à s'occuper des activités relatives à la prestation considérée. | UN | ويمثل متوسط التكلفة المرجح الوقت الذي تستغرقه فئة كل مورد من الموارد أثناء أداء الأنشطة المتصلة بالفائدة. |
Le MCFEPS est responsable de la coordination des activités relatives à la Convention. | UN | وقد اعتبرت وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي الجهة الرئيسية للأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Pour y parvenir, il faudrait notamment réunir les points de contact au moins une fois, si les ressources le permettent, et les encourager systématiquement à participer à des activités relatives à la résolution 1540 (2004), selon les besoins. | UN | وأحد الوسائل العملية التي تساعد في تحقيق ذلك هو الجمع بينها في اجتماع واحد على الأقل، إذا سمحت الموارد، وتشجيع مشاركتها على نحو منهجي في الأنشطة ذات الصلة بالقرار، حسب الاقتضاء. |
Constatant que, ces dernières années, les sources de financement des activités relatives aux changements climatiques se sont multipliées, | UN | وإذ يلاحظ أنه سُجل في الأعوام الأخيرة ارتفاع في عدد مصادر التمويل المتاحة للأنشطة المتصلة بتغير المناخ، |
B. Atténuer les effets des changements climatiques dans le cadre des activités relatives aux océans | UN | باء - التخفيف من أثر تغير المناخ في سياق الأنشطة المتعلقة بالمحيطات |
Outre qu'elle entraîne des gaspillages, une telle démarche détournera des ressources rares des activités relatives aux droits de l'homme. | UN | وعدا عن أن هذا النهج ينطوي على إسراف، فإن من شأنه أن يقتطع موارد نادرة من الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
L'instance permanente contribuera également à la coordination des activités relatives aux questions des populations autochtones au sein du système des Nations Unies. | UN | وستسهم أيضا في تنسيق الأنشطة المتعلقة بالسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة. |
Les organismes des Nations Unies avaient donc intérêt à faire en sorte que les renseignements qui leur seraient communiqués contribuent à la réalisation des objectifs définis dans la résolution, à savoir promouvoir l'intégration et la coordination des activités relatives aux questions autochtones. | UN | وهذا يعني أن لمنظومة الأمم المتحدة مصلحة في أن تحرص على أن ما قد يتم إسداؤه من مشورة سيسهم في بلوغ الأهداف المحددة في القرار، وهي العمل على دمج الأنشطة المتعلقة بقضايا السكان الأصليين وتنسيقها. |
Il s'agit des activités relatives au mécanisme pour un développement propre (MDP), au relevé international des transactions, à l'application conjointe et à tous les ateliers prescrits. | UN | ويشمل ذلك الأنشطة المتعلقة بآلية التنمية النظيفة، وسجل المعاملات الدولية، والتنفيذ المشترك، وجميع حلقات العمل المقررة. |
L'atelier, quant à lui, a porté sur les perspectives de développement et de mise en œuvre des activités relatives à l'article 6 de la Convention dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وركزت حلقة العمل على فرص تعزيز تطوير وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 من الاتفاقية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Le présent rapport comporte une description des activités relatives au Système intégré de gestion (SIG) sur les 12 mois écoulés et un examen de l'évolution future du système en place. | UN | يتضمن هذا التقرير وصف الأنشطة المتصلة بعمليات نظام المعلومات الإدارية المتكامل طوال فترة الإثنى عشر شهرا الماضية، ومناقشة التطورات المقبلة في ظل وجود هذا النظام. |
Prenant note de l'information fournie au sujet des activités relatives à l'éducation, à la formation et à la sensibilisation du public conformément à l'article 6 de la Convention, | UN | وإذ يلاحظ المعلومات المقدمة بشأن الأنشطة المتصلة بالتثقيف والتدريب والتوعية العامة في إطار المادة 6 من الاتفاقية، |
Compilation-synthèse des vues des Parties concernant les moyens qui permettraient d'améliorer la notification dans leurs communications nationales des activités relatives à l'article 6 | UN | تجميع وتوليف آراء الأطراف بشأن السبل الممكنة لتحسين الإبلاغ عن الأنشطة المتصلة بالمادة 6 في البلاغات الوطنية |
Stratégies, programmes et projets de financement des surcoûts convenus des activités relatives à la désertification | UN | استراتيجيات وبرامج ومشاريع لتمويل التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر |
ii) Augmentation du nombre d'organisations de la société civile intervenant dans des activités relatives aux droits de l'homme et à la gouvernance pendant les élections | UN | ' 2` زيادة عدد منظمات المجتمع المدني العاملة في الأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان والحكم الرشيد أثناء الانتخابات |
Il est préoccupé par l'absence d'une véritable coordination des activités relatives à la mise en œuvre de la Convention et reconnaît avec l'État partie la nécessité de renforcer cette coordination. | UN | وتشعر بالقلق لانعدام التنسيق الفعال للأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، وتؤيد الدولة الطرف في رأيها بضرورة تعزيز التنسيق. |
Nous sommes persuadés du caractère essentiel de la Convention pour ce qui est des activités relatives aux océans et aux mers. | UN | ونحن مقتنعون بطابع الاتفاقية الأساسي فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بالمحيطات والبحار. |
ii) Ferait œuvre de sensibilisation et encouragerait l'intégration et la coordination des activités relatives aux questions autochtones au sein du système des Nations Unies; | UN | ' 2` ينمي الوعي بالأنشطة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة ويعمل على دمج هذه الأنشطة وتنسيقها؛ |
Le Plan d'action II inclut des activités relatives à la formation et au développement des capacités des personnes qui travaillent dans le domaine de la lutte contre la traite des femmes. | UN | وتتضمن خطة العمل الثانية هذه أنشطة تتعلق بتدريب وبناء قدرات للعاملين في مجال مكافحة الاتجار بالمرأة. |
Quatre pays développés parties ont déclaré avoir appuyé des activités relatives à la Décennie; 43 pays en développement touchés parties ont déclaré en mener et 19 autres ne pas en mener; 14 pays n'ont pas répondu à cette question. | UN | وأبلغ 19 بلدان طرفاً نامياً متأثراً أنه لا ينفذ أنشطة متصلة بالعقد. ولم يرد 14 بلداً آخر على هذا السؤال. |
Participation des membres du Sous-Comité pour la prévention de la torture à des activités relatives au Protocole facultatif (avril 2009-mars 2010) | UN | مشاركة أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في أنشطة ذات صلة بالبروتوكول الاختياري، نيسان/أبريل 2009، آذار/مارس 2010 |
12.1 Le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) coordonne la mise en œuvre des activités relatives à cette question dans le système des Nations Unies. | UN | 12-1 يقوم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) بدور جهة الاتصال المعنية بتنفيذ برنامج المستوطنات البشرية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
55. Prend note avec satisfaction du rapport sur le bilan des activités relatives au Sommet mondial, qui est un précieux instrument de suivi, après la conclusion de la phase de Tunis du Sommet mondial; | UN | 55 - يحيط علما مع التقدير بالتقرير عن تقييم الأنشطة المضطلع بها المتعلقة بالقمة العالمية الذي يشكل إحدى الأدوات القيمة للمساعدة في عملية المتابعة، بعد انتهاء مرحلة تونس من القمة العالمية؛ |
B. Atténuer les effets des changements climatiques dans le cadre des activités relatives aux océans | UN | باء - التخفيف من أثر تغير المناخ في سياق الأنشطة المرتبطة بالمحيطات |
Même si les armes de destruction massive restent au centre des activités relatives au désarmement, le problème des armes classiques continue de gagner du terrain en raison d'une combinaison de facteurs. | UN | وعلى الرغم من أن أسلحة التدمير الشامل تظل محور النشاطات المتعلقة بنزع السلاح، إلا أن مشكلة اﻷسلحة التقليدية لا تزال تتسع رقعتها بسبب تضافر عدة عوامل. |
En Nouvelle-Calédonie, elle a mené des activités relatives à la composition des aliments dans le cadre du Réseau international de systèmes de données relatives à l'alimentation. | UN | وفي إطار الشبكة الدوليــة لنظــم البيانات الغذائيــة، قامت المنظمة بأنشطة تتعلق بمكونات الأغذية في كاليدونيا الجديدة. |