"des associations de" - Translation from French to Arabic

    • رابطات
        
    • لرابطات
        
    • جمعيات
        
    • الرابطات
        
    • اتحادات
        
    • ورابطات
        
    • للجمعيات
        
    • لجمعيات
        
    • الجمعيات المعنية
        
    • للرابطات
        
    • والرابطات
        
    • لاتحادات
        
    • لروابط
        
    • وأندية
        
    • فيها المنظمات
        
    Par ailleurs, des accords ont été conclus avec des associations de jeunes étrangères en vue d'échanges culturels, touristiques et sportifs. UN وعلاوة على ذلك، أُبرمت مع رابطات شباب أجنبية اتفاقات بشأن بعض المسائل من مثل التبادل الثقافي والسياحي والرياضي.
    L'État partie devrait également assurer un financement égal des associations de femmes et d'hommes autochtones. UN وعلى الدولة الطرف أيضاً أن تكفل المساواة في تمويل رابطات الذكور والنساء من السكان الأصليين.
    Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) UN لافنيك ـ وينستيد اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين
    La catégorie des logements locatifs privés inclut quelque 300 unités locatives des associations de logements sociaux. UN وتتضمن فئات المساكن المؤجرة من القطاع الخاص نحو 300 وحدة تابعة لرابطات الإسكان.
    La Fédération internationale des associations de multimédia a été fondée en 1998 au Canada sous forme d'ONG ayant son siège à Montréal. UN أُسس الاتحاد الدولي لرابطات الوسائط المتعددة في عام 1998 في كندا كمنظمة غير حكومية، مقرها في مونتريال.
    Les citoyens peuvent librement fonder des associations de citoyens et des partis politiques, en devenir membre et les quitter. UN ويجوز للمواطنين أن يقوموا، بحرية بتكوين جمعيات المواطنين والأحزاب السياسية، والانضمام إليها، أو الاستقالة منها.
    Observations de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux UN تعليقات مقدمة من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين
    DU PERSONNEL HORS SIÈGE Exposé présenté par la Fédération des associations de UN مقترحات مقدمة من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين
    des associations de planification familiale indépendantes lui sont affiliées dans 135 pays; UN وتتبعه رابطات مستقلة لتنظيم اﻷسرة فيما يربو على ١٤٥ بلدا؛
    des associations de planification familiale indépendantes lui sont affiliées dans 135 pays; UN وتتبعه رابطات مستقلة لتنظيم اﻷسرة فيما يربو على ١٤٥ بلدا؛
    Ce groupe, aux côtés des associations de chefs d'entreprise d'EMPRETEC, permet au programme de devenir autonome. UN ويضمن هذا الائتلاف، الى جانب رابطات منظمي المشاريع التابعة ﻹمبريتيك، استدامة البرنامج في المستقبل.
    Il y a environ six partis politiques déclarés, de nombreuses associations de travailleurs, des associations de femmes, ainsi que des associations professionnelles qui opèrent librement dans le pays. UN وتوجد حوالي ستة أحزاب سياسية مسجلة، والعديد من رابطات العمال، وجماعات نسائية، ورابطات مهنية تعمل بحرية في سيراليون.
    Déclaration sur l'accès libre à la littérature scientifique et à la documentation de recherche (2004) de la Fédération internationale des associations de bibliothécaires et des bibliothèques (IFLA) UN بيان الاتحاد الدولي لرابطات ومؤسسات المكتبات بشأن الوصول المتاح إلى الدراسات العلمية والوثائق البحثية، 2004؛
    Fédération européenne des associations de UN الاتحاد الأوروبي لرابطات الخبراء الاستشاريين
    Les conseillers municipaux sont élus pour un mandat de quatre ans par le biais des partis politiques ou des associations de contribuables. UN وتُنتخب مجالس المدن الكبيرة والصغيرة لمدة أربع سنوات على أساس الانتماء لأحزاب سياسية أو لرابطات دافعي الضرائب.
    des associations de femmes collaborent avec les pouvoirs publics et les organisations internationales dans le cadre du programme de développement rural durable. UN كما اشتركت جمعيات النساء مع المنظمات الحكومية والدولية في برنامج اﻷسر الريفية والتنمية الريفية المستدامة.
    Bien que l'on ne dispose d'aucun chiffre sur ce phénomène, des associations de parents se sont créées dans certains pays pour sensibiliser aux conséquences de ces jeux. UN وبالرغم من عدم وجود أية إحصائيات بهذا الخصوص، يجري تشكيل جمعيات آباء في بعض البلدان للتوعية بآثار هذه الألعاب.
    Un autre intervenant a noté que la participation de l'Action mondiale des peuples avait également été une innovation importante dans la mesure où bon nombre de ses membres sont des associations de migrants. UN وأشار مشارك آخر إلى أن مشاركة العمل العالمي للشعوب بشأن الهجرة والتنمية وحقوق الإنسان كانت أيضا ابتكارا هاما لأن الكثير من الأعضاء هم من الرابطات التي يقودها المهاجرون.
    Federación de Asociaciones de Scouts de España (Fédération des associations de scouts d'Espagne) UN ائتلاف اتحادات البيئيين يعملون اتحاد رابطات الكشافة في إسبانيا
    Apparemment, certaines personnes ont été arrêtées parce qu'elles appartenaient à des groupes humanitaires ou à des associations de solidarité. UN وفي بعض الحالات، اعتقل أشخاص على ما يبدو لانتمائهم إلى جماعات إنسانية ورابطات تضامن.
    La Table ronde des associations de femmes estoniennes joue également le rôle de coordonnateur national du Lobby européen des femmes. UN والمائدة المستديرة للجمعيات النسائية الإستونية هي أيضا جهة التنسيق الوطنية الإستونية في مجموعة الضغط النسائي الأوروبي.
    En 2009, le secrétariat du Groupe est devenu la Fédération internationale des associations de biosécurité (IFBA). UN وفي عام 2009، غيرت أمانة الفريق اسمها إلى الاتحاد الدولي لجمعيات السلامة البيولوجية.
    Malgré un budget modeste, le Ministère travaille résolument avec des associations de personnes handicapées dans différentes régions du pays et en coopération avec d'autres pays. UN ورغم قلة الموارد المالية المتاحة، تعمل الوزارة بعزم مع الجمعيات المعنية بشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة الموجودة في مناطق مختلفة من البلد، كما تعمل بالتعاون مع بلدان أخرى.
    Des affiches seront accolées aux murs des principaux lieux de réunion des associations de femmes d'origine étrangère. UN وستعرض لافتات أيضا في المواقع الرئيسية للرابطات المعنية للنساء ذوات الأصل الأجنبي.
    L'examen de ce projet de loi, mené avec des ONG et des associations de personnes handicapées, se poursuit; UN ولا يزال المشروع قيد البحث مع المنظمات غير الحكومية والرابطات المعنية بالمعوقين؛
    Le Président du Comité de coordination des syndicats et associations autonomes du personnel du système des Nations Unies (CCSA) et le Président de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FAFI) interviennent également. UN وأدلى ببيانات أيضا رئيـــس اللجنة التنسيقية لاتحادات ورابطات الموظفين الدوليين فــي منظومـة اﻷمم المتحدة ورئيس اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين.
    :: Programmes et ateliers de formation régionaux à l'intention des associations de femmes observant des pratiques traditionnelles UN :: تنظيم برامج وحلقات عمل تدريبية إقليمية لروابط النساء التقليديات
    Le Fonds avait organisé des campagnes de sensibilisation dans les médias et avait diffusé l'information à la base à travers des services d'aide par téléphone, des associations de jeunes et des cafés où étaient distribués des préservatifs. UN ونظم الصندوق حملات بوسائط الإعلام لإيجاد الوعي ونشر المعلومات على مستوى القاعدة الشعبية من خلال وسائل مثل خطوط الهاتف المباشرة، وأندية الشباب، ومقاهي التزويد المجاني بالواقيات الذكرية.
    :: Réunions mensuelles du Représentant spécial du Secrétaire général avec les dirigeants nationaux des partis politiques; réunions trimestrielles avec les représentantes des partis politiques et des organisations de la société civile, notamment des associations de femmes UN :: عقد اجتماعات شهرية للممثل الخاص للأمين العام مع قادة الأحزاب السياسية على الصعيد الوطني، واجتماعات ربع سنوية مع ممثلات الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more