"des crédits demandés" - Translation from French to Arabic

    • في الاحتياجات
        
    • الموارد المطلوبة
        
    • الاحتياجات الإضافية
        
    • الموارد المقترحة
        
    • بشأن الاحتياجات المسقطة
        
    • إجمالي الاحتياجات
        
    • الاحتياجات المقترحة
        
    • الاحتياج
        
    • الاحتياجات المقدرة
        
    • للموارد المطلوبة
        
    • في الاعتمادات
        
    • من الاعتمادات
        
    • الاعتمادات المقترحة
        
    • الاحتياجات المتزايدة
        
    • من الموارد الملتمسة
        
    Elle est en partie compensée par la réduction des crédits demandés pour l'achat de groupes électrogènes, de fournitures d'entretien et de bâtiments préfabriqués. UN ويقابل هذه الزيادة جزئيا انخفاض في الاحتياجات اللازمة لحيازة مولدات الكهرباء ولوازم الصيانة والمرافق السابقة التجهيز.
    La diminution globale des dépenses prévues est partiellement compensée par une augmentation des crédits demandés au titre des services contractuels d'appui aux communications. UN وهذا الانخفاض العام في الاحتياجات تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات إلى الخدمات التعاقدية لدعم الاتصالات.
    La baisse globale des dépenses prévues est partiellement compensée par une augmentation des crédits demandés au titre des honoraires, fournitures et services de formation. UN والانخفاض العام في المخصصات تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات إلى رسوم التدريب واللوازم والخدمات.
    La répartition des crédits demandés apparaît dans les différents sous-programmes ci-après. UN وترد تفاصيل الموارد المطلوبة في برامج فرعية شتى أدناه.
    Cette augmentation a été en partie compensée par la réduction des crédits demandés pour l'acquisition de matériel de communication. UN ويقابل الاحتياجات الإضافية جزئيا انخفاض الاحتياجات لاقتناء معدات الاتصالات.
    Le montant des crédits demandés au titre des autres objets de dépense comprend 1 279 600 dollars pour couvrir les dépenses afférentes au Comité des personnes disparues à Chypre. UN وتشمل الموارد المقترحة غير المتعلقة بالوظائف مبلغ 600 279 1 دولار لتغطية احتياجات اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص.
    II.29 On trouvera à l'annexe V un tableau comparatif, par objet de dépense, des dépenses de l'exercice 2004-2005, des crédits ouverts pour l'exercice 2006-2007, des dépenses prévues pour 2006-2007 selon les informations fournies au Comité consultatif et des crédits demandés pour l'exercice 2008-2009. UN ثانياً - 29 ترد في المرفق الخامس أدناه مقارنة بين النفقات للفترة 2004-2005 والاعتمادات المخصصة للفترة 2006-2007 والاحتياجات المقدرة للفترة 2008-2009 جنباً إلى جنب مع معلومات إضافية مقدمة إلى اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات المسقطة حسب وجه الإنفاق لفترة السنتين الحالية.
    Il recommande donc que le montant des crédits demandés pour les consultants soit réduit de 10 %. UN ولذلك توصي اللجنة بتخفيض إجمالي الاحتياجات المقترحة للخبراء الاستشاريين بنسبة 10 في المائة.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver le montant des crédits demandés. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاحتياجات المقترحة.
    Cette diminution est partiellement compensée par l'augmentation des crédits demandés au titre des services d'experts nécessaires à la tenue de trois réunions de groupes d'experts. UN وهذا الانخفاض تقابله جزئياً زيادة في الاحتياجات إلى الخبراء اللازمين لعقد ثلاثة اجتماعات لفريق الخبراء المخصص.
    :: Augmentation des crédits demandés au titre des transports aériens résultant d'une hausse du coût du carburant aviation UN :: قابلت التخفيضات بشكل جزئي زيادة في الاحتياجات تحت بند النقل الجوي نتيجة ارتفاع سعر وقود الطائرات
    La plus grande partie de l'augmentation des crédits demandés est due à ce transfert. UN ويعتبر هذا مسؤولا عن معظم الزيادة في الاحتياجات من الموارد.
    Une autre délégation s'est interrogée sur l'augmentation des crédits demandés au titre des consultants. UN وتساءل وفد آخر عن الزيادة المقترحة في الاحتياجات من الخبراء الاستشاريين.
    La plus grande partie de l'augmentation des crédits demandés est due à ce transfert. UN ويعتبر هذا مسؤولا عن معظم الزيادة في الاحتياجات من الموارد.
    L'augmentation des crédits demandés s'explique par la nécessité de remplacer 28 véhicules légers et une ambulance. UN 62 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات أساساً إلى ضرورة استبدال 28 سيارة ركاب خفيفة وسيارة إسعاف.
    La répartition des crédits demandés apparaît dans les différents sous-programmes ci-après. UN وترد تفاصيل الموارد المطلوبة في برامج فرعية شتى أدناه.
    Elle tient néanmoins à souligner l'importance des crédits demandés pour financer les activités de désarmement, démobilisation et réinsertion prévues dans le projet de budget de la MINUSTAH. UN إلا أنها تود أن تؤكد أهمية الموارد المطلوبة لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج في ميزانية البعثة.
    L'augmentation des crédits demandés est en partie compensée par la réduction de trois postes qui est proposée. UN ويقابل الاحتياجات الإضافية جزئيا التخفيض المقترح لثلاث وظائف.
    Aussi, la réduction de 40 % du montant des crédits demandés au titre des projets à effet rapide est-elle source de préoccupation. UN فالانخفاض بنسبة 40 في المائة في احتياجات الموارد المقترحة من أجل المشاريع السريعة الأثر هو لذلك سبب يثير القلق.
    I.6 On trouvera à l'annexe V un tableau comparatif, par objet de dépense, des dépenses de l'exercice 2004-2005, des crédits ouverts pour l'exercice 2006-2007, des dépenses prévues pour 2006-2007 selon les informations fournies au Comité consultatif et des crédits demandés pour l'exercice 2008-2009. UN أولا-6- ترد في المرفق الخامس مقارنة للنفقات للفترة 2004-2005 والاعتمادات المخصصة للفترة 2006-2007 والاحتياجات المقدرة للفترة 2008-2009، إلى جانب معلومات إضافية مقدمة إلى اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات المسقطة حسب وجه الإنفاق لفترة السنتين الحالية.
    Les informations fournies figurent au tableau 2 de l'annexe II. Par suite de l'actualisation des coûts, le montant brut des crédits demandés s'élèverait à 45 587 200 dollars. UN وهذه المعلومات مبيَّنة في المرفق الثاني، الجدول 2. ويبلغ إجمالي الاحتياجات الإضافية المعاد تقدير تكاليفها 200 587 45 دولار.
    D'après les informations complémentaires qui lui ont été communiquées, le Comité note que l'augmentation des crédits demandés tient à l'intensification des activités de renforcement des capacités et de relèvement de l'infrastructure. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية المقدمة إليها، أن زيادة الاحتياج ناجم عن الحاجة إلى بناء قدرات مكثفة وإعادة تأهيل البنية التحتية في هايتي.
    Le montant estimatif des crédits demandés pour 2011 au titre des missions politiques spéciales relevant de ce groupe s'élève à 29 882 000 dollars. UN وتبلغ الاحتياجات المقدرة للبعثات السياسية الخاصة المصنفة في إطار هذه المجموعة 000 882 29 دولار.
    Consciente que la forte hausse des crédits demandés au titre des objets de dépenses autres que les postes est due en partie au fait que des ressources inscrites aux budgets des missions ont été virées au compte d'appui, l'Union souhaite que les crédits demandés soient justifiés de façon plus précise. UN وفي الوقت الذي يدرك فيه أن الزيادة الكبيرة في الموارد الخاصة بالاحتياجات من غير الوظائف تعزى جزئيا إلى نقل موارد من ميزانيات البعثات إلى حساب الدعم، فهو يرغب في الحصول على تسويغات أكثر تفصيلا للموارد المطلوبة.
    Ces remboursements sont déjà compris dans le montant estimatif des crédits demandés pour les unités autres que les unités de base. UN والمبالغ المستردة هذه مدرجة أصلا في الاعتمادات المقدرة للوحدات غير اﻷساسية.
    Toute partie inutilisée des crédits demandés serait restituée conformément au Règlement financier. UN وسيرد كل جزء من الاعتمادات المقترحة التي لا تستخدم وفقا للنظام المالي.
    En ce qui concerne la hausse des crédits demandés au titre de la maintenance et des services informatiques, elle est imputable à l'exécution de projets dans les domaines de l'informatique et de la gestion. UN أما الاحتياجات المتزايدة في إطار أعمال الصيانة والخدمات المتعلقة بالحواسيب، فمردّها إلى تنفيذ تكنولوجيا المعلومات ومشاريع الأعمال.
    Une part importante (95 %) des crédits demandés dans le présent rapport concerne le Groupe thématique III, incluant ceux demandés pour la MANUA et la MANUI. UN 25 - ويتصل قسط كبير (95 في المائة) من الموارد الملتمسة في هذا التقرير بالمجموعة المواضيعية الثالثة، بما فيها الموارد الملتمسة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more