Accès des enfants d'ascendance africaine à la santé | UN | وصول الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي إلى الصحة |
Elle a aussi proposé qu'un projet de révision des manuels scolaires marque le début du processus de guérison des enfants d'ascendance africaine. | UN | واقترحت أيضاً مشروعاً لمراجعة الكتب المدرسية من أجل بدء عملية تعافي الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
En ce qui concerne l'éducation, le taux de scolarisation des enfants d'âge scolaire est pratiquement de 99 %. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم، فإن نسبة 99 في المائة تقريباً من الأطفال في سن الدراسة الابتدائية ملتحقون بالمدارس الابتدائية. |
Environ 57 % des enfants d'âge scolaire se retrouvent exclus du système d'éducation, près de deux millions d'enfants sont dans la détresse physique et affective, dont un million ne bénéficient d'aucune protection particulière. | UN | ويجد تقريبا 57 في المائة من الأطفال في سن الالتحاق بالمدارس أنفسهم خارج النظام التعليمي، بينما يعاني ما يقارب المليونين من صعوبات جسمانية وانفعالية، وهناك مليون نسمة ممن لا تتوفر لهم حماية خاصة. |
Il relève aussi avec satisfaction que le droit des enfants d'exprimer leurs opinions a été inscrit dans la Politique nationale de la jeunesse et le plan d'action correspondant. | UN | كما تُنوه مع الارتياح بإدراج حقوق الأطفال في التعبير عن آرائهم في السياسة الوطنية وخطة العمل للشباب. |
Il est très fréquent de voir des enfants d'âge scolaire à tout moment de la journée faire des petits travaux. | UN | فرؤية أطفال في سن الذهاب إلى المدرسة منخرطين في أعمالٍ وضيعة على مدار اليوم هو مشهدٌ جد مألوف. |
Il a également tenu un débat thématique sur la situation des enfants d'ascendance africaine. | UN | وأجرى الفريق كذلك مناقشةً مواضيعية حول حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
Débat thématique sur la situation des enfants d'ascendance africaine | UN | مناقشة مواضيعية لحالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي |
Dans les écoles, les mesures disciplinaires sont plus fréquentes à l'égard des enfants d'ascendance africaine. | UN | وتتخذ المدارس تدابير تأديبية أكثر صرامة ضد الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
Accès des enfants d'ascendance africaine à l'éducation | UN | وصول الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم |
Il demeure toutefois préoccupé par le fait qu'une proportion non négligeable des enfants d'âge scolaire ne fréquente pas l'école primaire et encore moins les établissements d'enseignement secondaire. | UN | ومع ذلك، تظل اللجنة قلقة لأن نسبة كبيرة من الأطفال في سن الدراسة لا يلتحقون بالمدارس الابتدائية والثانوية بخاصة. |
Il demeure toutefois préoccupé par le fait qu'une proportion non négligeable des enfants d'âge scolaire ne fréquente pas l'école primaire et encore moins les établissements d'enseignement secondaire. | UN | ومع ذلك، تظل اللجنة قلقة لأن نسبة كبيرة من الأطفال في سن الدراسة لا يلتحقون بالمدارس الابتدائية والثانوية بخاصة. |
Il demeure toutefois préoccupé par le fait qu'une proportion non négligeable des enfants d'âge scolaire ne fréquente pas l'école primaire et encore moins les établissements d'enseignement secondaire. | UN | ومع ذلك، تظل اللجنة قلقة لأن نسبة كبيرة من الأطفال في سن الدراسة لا تحضر الدراسة الابتدائية والدراسة الثانوية بخاصة. |
Moins de 50 % des enfants d'âge scolaire étaient inscrits dans les écoles primaires. | UN | كما أن أقل من 50 في المائة من الأطفال في سن المدرسة الابتدائية كانوا ملتحقين بالمدارس. |
i) Prendre les mesures appropriées pour promouvoir le droit des enfants d'exprimer leurs opinions; | UN | `1` اتخاذ تدابير مناسبة لدعم حق الأطفال في التعبير عن آرائهم؛ |
i) prendre les mesures appropriées pour promouvoir le droit des enfants d'exprimer leurs opinions; | UN | `1` اتخاذ تدابير مناسبة لدعم حق الأطفال في التعبير عن آرائهم؛ |
En règle générale, ces programmes ne concernent que les ménages qui ont des enfants d'âge scolaire, ce qui signifie que les ménages pauvres sans enfants d'âge scolaire en sont exclus. | UN | وبشكل عام، لا توجّه التحويلات النقدية المشروطة إلا إلى الأسر المعيشية التي يوجد فيها أطفال في سن الدراسة، مما يعني استبعاد الأسر الفقيرة التي لا يوجد فيها أطفال في ذلك السن. |
Les enfants nés hors mariage sont des enfants d'unions libres. | UN | وكافة الأطفال المولودين بهذا الأسلوب من أطفال رفقاء المعيشة بالطبع. |
En 1997, le taux d'inscription des enfants d'âge scolaire à l'enseignement élémentaire a atteint 98,9 %, le taux des garçons atteignant 99,02 % et celui des filles 98,81 %. | UN | في عام ١٩٩٧ بلغ معدل قبول اﻷطفال الذين هم في سن الدراسة في التعليم الابتدائي ٩٨,٩ في المائة، وبلغ معدل الفتيان ٩٩,٠٢ في المائة ومعدل الفتيات ٩٨,٨١ في المائة. |
15 % des enfants d'âge préscolaire bénéficient de programmes communautaires de scolarisation pour la petite enfance. | UN | يستفيد 15 في المائة من الأطفال الذين هم دون سن الدراسة ببرامج التعليم الأهلية في مرحلة الطفولة المبكرة |
Lancement et mise en œuvre du programme d'insertion destiné à permettre la scolarisation des enfants d'âge scolaire (2004-2008) | UN | الشروع في تنفيذ برنامج دمج الأطفال الذين في سن الدراسة وليسوا ملتحقين بالمدارس في نظام التعليم، وتحقيق تقدم فيه، من عام 2004 حتى الوقت الحاضر |
Ce qui menace aujourd'hui gravement la paix, la sécurité des femmes, des hommes et des enfants d'Afrique, ce sont les armes légères, ce sont les mines antipersonnel. | UN | ومع ذلك فلنكن على بينة من اﻷمر، فما يهدد اليوم بصورة خطيرة السلام وأمن النساء والرجال واﻷطفال في أفريقيا هي اﻷسلحة الصغيرة واﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Actuellement, 69 % des enfants d'âge scolaire (entre 6 et 18 ans) sont inscrits à l'école. | UN | وفي الوقت الحاضر تبلغ نسبة التسجيل في المدارس 69 في المائة بين الأطفال في سن المدرسة، أي من 6 سنوات إلى 18 سنة. |
D'après les statistiques gouvernementales, 97,58 % des enfants d'âge primaire vont à l'école. | UN | ووفقاً لإحصاءات الحكومة، يلتحق بالمدرسة 97.58 في المائة من الأطفال ممن هم في سن المرحلة الابتدائية. |
129. L'Etat gère un petit nombre de garderies accueillant des enfants d'âge préscolaire. | UN | ٩٢١- تدير الدولة عددا محدودا من مراكز الرعايــة النهارية لﻷطفال الذين لم يبلغوا سن الالتحاق بالمدرسة. |
III Le droit des enfants d'exprimer librement leurs vues sur toutes les questions les concernant | UN | " ثالثا - حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمسه |
:: Solution du problème des enfants d'âge préprimaire qui ne sont pas scolarisés en raison de la pauvreté de leurs parents; | UN | :: معالجة مشكلة الأطفال في مرحلة ما قبل التعليم الابتدائي غير الملتحقين بمدارس التي تعزى إلى الفقر المدقع؛ |
Il fallait accorder une attention particulière à la vulnérabilité des femmes et des enfants d'ascendance africaine. | UN | ومن الضروري إيلاء اهتمام خاص لتعرض النساء والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي لهذه الممارسات. |