Dans ce contexte, la capacité des femmes rurales à accroître leur production sera l'élément clef d'un approvisionnement alimentaire stable et adéquat. | UN | وفي ظل هذه البيئة ستكون قدرة المرأة الريفية على زيادة إنتاجها هي السبيل إلى توفير إمدادات غذائية كافية بصفة مستمرة. |
Autres mesures visant à améliorer la condition socioéconomique des femmes rurales | UN | التدابير الأخرى المتخذة للنهوض بوضع المرأة الريفية الاجتماعي والاقتصادي |
2. Accès des femmes rurales aux services de santé adéquats | UN | فرص وصول المرأة الريفية إلى الخدمات الصحية المناسبة |
La situation sociale des femmes rurales révèle des incohérences fondamentales de la société qui découlent du processus de développement lui-même. | UN | ويبين المركز الاجتماعي للمرأة الريفية أوجه عدم تساوق أساسية في المجتمع تظهر في عملية التنمية ذاتها. |
Dans ce contexte, la capacité des femmes rurales à accroître leur production sera l'élément clef d'un approvisionnement alimentaire stable et adéquat. | UN | وفي مثل هذه البيئة تكون قدرة النساء الريفيات على زيادة إنتاجهن هي الحل الرئيسي لتوفير إمدادات كافية ومستمرة من الغذاء. |
Il décrira la situation des femmes rurales à l'aube du XXIe siècle et les problèmes à prendre en considération. | UN | وسيجمل التقرير حالة المرأة الريفية على مشارف القرن المقبل وسيقترح مسائل متعلقة بالسياسة العامة سيتعين التصدي لها. |
Accroître la participation des femmes rurales aux processus de prise de décisions suppose une action collective par le biais des organisations locales. | UN | وتقتضي زيادة إشراك المرأة الريفية في عمليات صنع القرار القيام بعمل جماعي من خلال المنظمات المحلية والمشاركة فيها. |
Cette différence est essentiellement attribuable à l'exode des femmes rurales à la recherche d'emplois dans les villes. | UN | ويكمن سبب الاختلاف في النسب المئوية أساسا في هجرة المرأة الريفية إلى المناطق الحضرية بحثا عن العمل. |
Depuis 1996, cet office a signé des accords avec différents services publics en vue de former des femmes rurales aux techniques de gestion. | UN | ومنذ عام ١٩٩٦، وقع هذا المكتب اتفاقات مع مختلف الدوائر الحكومية بهدف تدريب المرأة الريفية على أساليب اﻹدارة. |
Toutefois l'utilisation généralement peu fréquente de contraceptifs dans le pays est imputable à l'hésitation des femmes rurales à utiliser les dispositifs contraceptifs. | UN | بيد أن عدم انتشار استعمال وسائل منع الحمل بصورة عامة في بلدها يعزى إلى تردد المرأة الريفية في استعمال هذه الوسائل. |
Elle exprime l'espoir que le Guyana sera le premier pays en développement où le taux de scolarisation des femmes rurales atteindra 100 %. | UN | وعبرت عن الأمل في أن تكون غيانا أول بلد نامٍ يحقق 100 في المائة معدل مشاركة المرأة الريفية في المدارس. |
Des mesures sont prises pour améliorer l'accès des femmes rurales aux services de santé. | UN | ويجري بذل جهود من أجل تحسين الحصول على المرأة الريفية على الخدمات الصحية. |
Des mesures sont prises pour améliorer l'accès des femmes rurales aux services de santé. | UN | ويجري بذل جهود من أجل تحسين الحصول على المرأة الريفية على الخدمات الصحية. |
Elles estiment très important de traiter des problèmes des femmes rurales. | UN | وتعتبر مشاكل المرأة الريفية ذات أهمية كبيرة وتلزم معالجتها. |
Sommet national des femmes rurales et Réseau national des femmes rurales | UN | مؤتمر القمة الوطني للمرأة الريفية والشبكة الوطنية للمرأة الريفية |
Il a demandé quelles mesures étaient prises pour améliorer la santé des femmes rurales. | UN | وترغب اللجنة في معرفة ما هي التدابير المتخذة حاليا لتحسين المستويات الصحية للمرأة الريفية. |
Les besoins des femmes rurales, comme ceux du reste de la population, sont garantis. | UN | واحتياجات النساء الريفيات مكفولة لهن مثلهن في ذلك مثل باقي السكان. |
L'autonomisation des femmes rurales en fera des agents du changement économique et social au sein de la société. | UN | وعند القيام بتمكين النساء الريفيات سوف يُنظر إليهن على أنهن عناصر التغيير الاجتماعي والاقتصادي في المجتمع. |
De même, les services de santé doivent être améliorés en matière de santé procréative et sexuelle des femmes rurales. | UN | وبالمثل فإنه يتعيَّن تحسين خدمات الرعاية الصحية من أجل تحسين الصحة الجنسية والإنجابية للنساء الريفيات. |
Ayant à l'esprit les conclusions du Sommet sur la promotion économique des femmes rurales, tenu à Genève en 1992, | UN | وإذ تضع في اعتبارها نتائج مؤتمر القمة للنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية المعقود في جنيف في عام ١٩٩٢، |
La République du Congo a pris des mesures pour améliorer les conditions d'existence des femmes rurales et de leurs familles dans le cadre du Programme intérimaire postconflit. | UN | وقد اتخذت جمهورية الكونغو إجراءات لتحسين ظروف معيشة نساء الريف وأسرهن في إطار البرنامج المؤقت لمرحلة ما بعد النزاع. |
Les petites exploitations dirigées par des femmes rurales contribuent à l'économie locale et nationale | UN | المزارع الصغيرة المملوكة للريفيات تساهم في الاقتصادات المحلية والاقتصادات الوطنية |
Participation des femmes rurales à l'activité économique et division du travail | UN | مشاركة المرأة في المناطق الريفية بالأنشطة الاقتصادية وتقسيم العمل |
En 2000, le Ministère de l'éducation et de la culture a lancé une campagne d'alphabétisation dans les langues nationales au profit des femmes rurales. | UN | وفي عام 2000، أطلقت وزارة التعليم والثقافة حملة لمحو الأمية باللغات الوطنية، لفائدة المرأة في الريف. |
Plus de la moitié des femmes rurales et urbaines âgées de 35 ans ont déjà une famille. | UN | كما أن ما يربو على نصف النساء في المناطق الريفية والحضرية اللائي تبلغ أعمارهن 35 سنة متزوجات ولديهن أسر. |
Il existe actuellement 345 associations de production regroupant des femmes rurales, 24 coopératives de production dirigées par des femmes et une coopérative financière. | UN | وتوجد حالياً 345 رابطة للمنتِجات من نساء الأرياف و24 تعاونية للمنتجين تديرها نساء وتعاونية مالية واحدة. |
Environ 21 % des femmes rurales n'avaient aucune qualification, contre 31 % des hommes. | UN | ونسبة 21 في المائة تقريبا من الريفيات لم تحصل على مؤهلات، بالمقارنة بنسبة 31 في المائة من الريفيين. |
Grâce à l'aide du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), le Gouvernement avait lancé des programmes de santé de la procréation à l'intention des femmes rurales. | UN | وقد بدأت الحكومة ببرامج تعنى بالصحة الإنجابية لنساء الريف وذلك بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Veuillez décrire la teneur de ce projet, son état d'avancement, ses objectifs et la mesure dans laquelle il tient compte des besoins des femmes rurales. | UN | يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن مضمون مشروع هذه السياسة وحالته، وغاياته ومقاصده ومدى استهدافه للمرأة في المناطق الريفية. |
Le plan d'action tient-il compte des préoccupations des femmes rurales et des femmes appartenant à des minorités raciales? | UN | هل تنعكس أوجه القلق المتعلقة بالنساء الريفيات والأقليات العرقية في خطة العمل؟ |