"des institutions financières" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات المالية
        
    • للمؤسسات المالية
        
    • والمؤسسات المالية
        
    • مؤسسات مالية
        
    • مؤسسات التمويل
        
    • لمؤسسات التمويل
        
    • بالمؤسسات المالية
        
    • لمؤسسات مالية
        
    • ومؤسسات مالية
        
    • مؤسسة مالية
        
    • المنظمات المالية
        
    • ومؤسسات التمويل
        
    • بمؤسسات مالية
        
    • الشركات المالية
        
    • مؤسسات تمويل
        
    La plupart des institutions financières y consacrent des ressources importantes, aussi bien humaines que technologiques. UN وتخصص معظم المؤسسات المالية موارد بشرية وتكنولوجية هامة لهذه الفئة من الأصول.
    Les programmes des institutions financières internationales visant à éliminer la pauvreté ont donc une influence directe sur l'élimination de la drogue. UN ومن ثم فإن برامج المؤسسات المالية الدولية المتصلة باستئصال الفقر، لها تأثير كبير في القضاء على خطر المخدرات.
    Cette coopération comprend également une aide pour la collecte de fonds auprès des institutions financières internationales. UN ويتوقع أيضا أن توفر هذه المساعدة الدعم لجمع التبرعات لدى المؤسسات المالية الدولية.
    Une expansion des prêts publics dans le cadre des activités ordinaires des institutions financières multilatérales reste donc tout à fait nécessaire. UN ولهذا، لا تزال هناك حاجة ملحة إلى توسيع الإقراض الرسمي عبر الأنشطة العادية للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    :: Faire de l'Équipe spéciale le lieu de rencontre des donateurs, des institutions financières internationales et de l'APEC. UN :: يمكن لـفرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب أن تؤدي دور الجسر بين الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية والرابطة.
    À ce jour, le Canada a gelé quelque 340 000 dollars sur 17 comptes ouverts dans des institutions financières canadiennes. UN حتى الآن، جمدت كندا حوالي 000 340 دولار مودعة في 17 حساباً في مؤسسات مالية كندية.
    La réforme en cours des institutions financières multilatérales a été évoquée. UN وأحيط علما باﻹصلاحات الجارية في المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    La réforme en cours des institutions financières multilatérales a été évoquée. UN وأحيط علما باﻹصلاحات الجارية في المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    La réforme en cours des institutions financières multilatérales a été évoquée. UN وأحيط علما باﻹصلاحات الجارية في المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    À cet égard, de nombreux participants ont jugé importants les conseils qui figurent dans les programmes d'ajustement des institutions financières internationales. UN وفي هذا الصدد، رأى كثيرون أن المشورة الواردة في ترتيبات التكيف التي أعدتها المؤسسات المالية الدولية لها أهميتها.
    Il reste un long chemin à parcourir pour améliorer le travail des institutions financières internationales. UN فلا تزال هناك طريق طويلة للوصول إلى تحسين عمل المؤسسات المالية الدولية.
    Lorsque la loi en question sera amendée, il faudra aussi examiner plusieurs autres textes régissant le fonctionnement des institutions financières en Pologne. UN ومتى عُدل القانون المذكور، سيتحتم أيضا استعراض العديد من القوانين الأخرى التي تنظم عمل المؤسسات المالية في بولندا.
    Pour la plupart des institutions financières du Gouvernement, un taux d'intérêt de 12 % est trop faible pour être rentable. UN وبالنسبة لمنظم المؤسسات المالية الحكومية، فإن نسبة 12 في المائة هي نسبة منخفضة للغاية لكي تحقق فعالية التكلفة.
    La participation pertinente des institutions financières internationales ainsi que des secteurs privé et commercial s'est avérée tout aussi fondamentale. UN أما مشاركة المؤسسات المالية الدولية فضلا عن القطاع الخاص وقطاع الأعمال، فقد ثبت أن لها نفس الأهمية.
    Les pays en développement doivent également être mieux représentés dans le personnel et l'encadrement des institutions financières internationales. UN وهي تحتاج أيضا لتكون ممثلة بصورة أوفى على مستويات الموظفين والإدارة العليا في المؤسسات المالية الدولية.
    À cette fin, certaines institutions de microfinancement à but non lucratif sont devenues des institutions financières (normales) ou des banques commerciales. UN ولهذه الغاية، أصبحت بعض مؤسسات التمويل البالغ الصغر غير الربحية من المؤسسات المالية السائدة أو المصارف المعتمدة.
    Dans la période d'après guerre, le niveau d'échec des institutions financières observé ces dernières semaines a été élevé. UN وفي فترة ما بعد الحرب، كان مقدار فشل المؤسسات المالية التي شهدناها في هذه الأسابيع الأخيرة مقدارا كبيرا.
    Ils recommandent notamment d'organiser une conférence sur le modèle de Bretton Woods afin de déterminer l'avenir des institutions financières internationales. UN ومن بين توصياتهم الدعوة إلى عقد مؤتمر على غرار بريتون وودز ليتصدر العمل على تحديد مستقبل المؤسسات المالية الدولية.
    On a aussi fait valoir qu'il fallait réformer encore les grandes institutions financières internationales et renforcer les capacités des institutions financières régionales. UN وأُبرزت الحاجة إلى تحقيق المزيد من الإصلاح للمؤسسات المالية الدولية الرئيسية وتعزيز قدرات المؤسسات المالية الإقليمية.
    Elle s'emploie par ailleurs à formuler un projet tendant à consolider le réseau des institutions financières régionales. UN وتعكف اللجنة أيضا على صياغة مشروع لتعزيز قدرة الشبكة الإقليمية للمؤسسات المالية.
    Il faut continuer à chercher une démarche coordonnée pour le résoudre avec la participation des pays débiteurs et des pays créanciers ainsi que des institutions financières internationales. UN ويجب مواصلة البحث عن نهج منسق لحلها بالاشتراك بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة والمؤسسات المالية الدولية.
    La majeure partie de ces dettes est due à des institutions financières multilatérales. UN ومعظم هذه الديون مستدانة من مؤسسات مالية متعددة اﻷطراف.
    L'objectif essentiel des institutions financières officielles, depuis les banques commerciales jusqu'aux sociétés de capitaux à risque, est de gagner de l'argent en fournissant des services financiers. UN والعمل الرئيسي لمؤسسات التمويل الرسمية، التي تتراوح بين المصارف التجارية وشركات رأس المال الاستثماري، هو كسب المال بتوفير الخدمات المالية.
    Accorder le rang de priorité qui convient à l'application de la Convention dans les activités des institutions financières régionales ou sous-régionales africaines compétentes UN إيلاء اﻷولوية الواجبة لتنفيذ الاتفاقية في مجال اﻷنشطة ذات الصلة بالمؤسسات المالية الاقليمية ودون الاقليمية الافريقية
    Le système que nous mettrons en place comprendra des institutions financières saines et efficaces dotés de mécanismes solides de lutte contre la corruption. UN وفي ضوء ذلك سيكون نظاما اقتصاديا خاضعا لمؤسسات مالية سليمة وفعالة ومناهضة للفساد الإداري.
    Ces Parties ont également évoqué la nécessité de mettre en place des entités nationales de mise en œuvre et des institutions financières nationales pour appuyer le processus des plans nationaux d'adaptation. UN كما رأت هذه الأطراف أن ثمة حاجة إلى إنشاء كيانات وطنية منفِّذة ومؤسسات مالية وطنية لدعم عملية خطط التكيف الوطنية.
    Cependant, l'ONUDI a des politiques qui limitent son degré d'exposition au risque de contrepartie à l'égard de chacune des institutions financières. UN بيد أنَّ لدى اليونيدو سياسات تحد من حجم تعرّضها لمخاطر تقصير أيِّ مؤسسة مالية. المخزونات
    Le Haut Commissaire a reçu des réponses encourageantes des institutions financières avec lesquelles il s'est mis en rapport. UN وقد أجرى الاتصالات مع المنظمات المالية بهذا الصدد وتلقي استجابات مشجعة منها.
    Pour ce faire, on pourrait en particulier encourager la conclusion de partenariats entre des institutions financières classiques, des organismes de microfinancement et les pouvoirs publics. UN ويمكن تحقيق ذلك بوجه الخصوص من خلال تعزيز الشراكة في هذا المجال بين المؤسسات المالية السائدة، ومؤسسات التمويل الصغيرة والحكومات.
    Plus de 87 % de ces groupes d'entraide ont été liés à des institutions financières externes pour une aide au crédit de 7 043 189 dollars des États-Unis. UN وقد كان أكثر من 87 في المائة من تلك المجموعات مرتبطاً بمؤسسات مالية خارجية للحصول على دعم ائتماني بمبلغ قدره 189 043 7 دولاراً.
    En fin de compte, les effets de la capacité excédentaire engendrée par une période de haute conjoncture et ceux de la vulnérabilité des institutions financières qui auraient trop prêté se conjuguent à des facteurs tels que ceux décrits dans l’introduction à la présente section pour transformer une période de haute conjoncture en un mouvement de baisse. UN ومن المحتمل أن تظهر في نهاية المطاف، آثار القدرة الزائدة الناتجة عن الازدهار وتمدد حجم الشركات المالية بشكل مفرط، جنبا إلى جنب مع بعض العوامل من قبيل المبينة في مقدمة هذا الفرع، لتحويل ذلك الرخاء إلى حركة في الاتجاه العكسي.
    59. des institutions financières spécialisées dans le développement des petites entreprises ou des guichets spéciaux pour les petites entreprises au sein des institutions financières de développement ont été créées. UN ٥٩ - وقد تم انشاء مؤسسات تمويل خاصة أو نوافذ للمشاريع الصغيرة لتنمية هذا النوع من المشاريع وذلك في إطار مؤسسات التمويل الانمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more