"des missiles" - Translation from French to Arabic

    • القذائف
        
    • الصواريخ
        
    • قذائف
        
    • صواريخ
        
    • بالقذائف
        
    • المواد التقليدية
        
    • للقذائف
        
    • والقذائف
        
    • المواد البيولوجية
        
    • لصواريخ
        
    • وقذائف
        
    • بالصواريخ
        
    • للصواريخ
        
    • لقذائف
        
    • الصاروخية
        
    La portée d'entente est la seule réponse à la portée des missiles ballistiques. UN إن مدى التفاهم يمكــن أن يكون الرد الوحيد على مدى القذائف التسيارية.
    Une approche qui ne traite que des transferts de missiles et ignore les armes mises au point localement n'arrêterait pas mais exacerberait la prolifération des missiles. UN واتخاذ أي نهج لا يتناول سوى نقل القذائف بينما يتجاهل الاستحداث اﻷصلي من شأنه أن يزيد انتشار القذائف بدلا من أن يوقفه.
    Cinquante caméras de surveillance ont été installées sur 15 sites et le groupe de contrôle des missiles poursuit ses activités. UN ومع تركيب ٥٠ آلة تصوير للمراقبة في ١٥ موقعا، ويمارس فريق رصد القذائف حاليا أنشطة الرصد.
    :: Depuis la suppression des missiles du plateau d'Albion, la France n'a plus de moyens en alerte haute permanente; UN منذ إزالة الصواريخ من هضبة ألبيون، لم يعد لفرنسا وسائل تمكنها من البقاء في حالة تأهب قصوى دائمة؛
    Elles ont tiré des missiles contre deux voitures, tuant un homme et une femme et blessant au moins 16 personnes. UN وأطلقت القوات المحتلة قذائف على سيارتين في المنطقة، فقتلت رجلا وامرأة وأصابت 16 آخرين على الأقل.
    Ce doit être difficile d'être un modèle pour un gars qui sauve les gens d'immeubles en flamme et qui stoppe des missiles nucléaires entre ses corvées et le dîner. Open Subtitles لا بد أن ذلك دور صعب لشخص ينقذ الناس من مبنى محترق و يوقف صواريخ نووية ما بين الأعمال الاعتيادية و فترة العشاء
    En 1982, lorsque les négociations ont commencé, le déploiement des missiles à portée intermédiaire en Europe constituait la préoccupation immédiate. UN وعند بدء المفاوضات في عام ١٩٨٢، كان الشاغل المباشر يتعلق بوزع القذائف المتوسطة المدى في أوروبا.
    En 1982, lorsque les négociations ont commencé, le déploiement des missiles à portée intermédiaire en Europe constituait la préoccupation immédiate. UN وعند بدء المفاوضات في عام ١٩٨٢، كان الشاغل المباشر يتعلق بوزع القذائف المتوسطة المدى في أوروبا.
    Les groupes de contrôle des missiles ont effectué plus de 150 visites de sites contrôlés. UN وأجرت أفرقة رصد القذائف أكثر من ١٥٠ زيارة إلى المواقع الخاضعة للرصد.
    Si la Turquie acceptait cette proposition, l'achat des missiles n'aurait plus de raison d'être. UN وإن من شأن هذا الاقتراح، فيما لو قبلته تركيا، أن يزيل السبب الذي أوجب شراء القذائف.
    Il faudrait de même mettre en place un régime multilatéral universel et non discriminatoire visant à prévenir la prolifération des missiles. UN وينبغي أن ينشأ أيضا في ميدان منع انتشار القذائف نظام متعدد الأطراف يتسم بالعالمية ويخلو من التمييز.
    Tous les États sont appelés à participer aux négociations sur un code international de conduite concernant la prolifération des missiles balistiques. UN وجميع الدول مدعوة إلى الاشتراك في المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن انتشار القذائف التسيارية.
    Un premier pas vers la réduction de la prolifération des missiles balistiques a été fait avec le lancement du Code de conduite. UN وتتمثل الخطوة الأولى التي تم اتخاذها نحو كبح انتشار القذائف التسيارية في الشروع في إعداد مدونة قواعد السلوك.
    La Conférence du désarmement est certainement l'instance la plus indiquée pour procéder à un examen complet de la question des missiles. UN ومؤتمر نزع السلاح سيادة الرئيس، هو لا محالة المنتدى المناسب الذي ينبغي التطرق فيه لقضية القذائف بطريقة شاملة.
    Deuxième réunion ordinaire des États signataires du Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques (Code de UN الاجتماع العادي الثاني للدول المنضمة إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية
    C'est, l'appariement des ogives existantes Avec des missiles balistiques iraniens. Open Subtitles اقتران الرؤوس الحربية الحالية مع الصواريخ الباليستية الإيرانية
    En attendant le retour des missiles et de l'argent, considérez notre invraisemblable alliance suspendue. Open Subtitles في انتظار عودة تلك الصواريخ والنقدية بالنظر في تحالفنا الغير وارد
    Lors d'un deuxième entretien, Buraleh est revenu sur ses dires et a nié être en mesure de se procurer des missiles. UN وفي مقابلة لاحقة مع الهيئة، ادعى بوراله أنه كان يكذب فيما سبق ونفى أن يكون باستطاعته شراء قذائف.
    Les bombardements de la coalition n'ont détruit aucun des missiles Al Hussein et des lanceurs mobiles opérationnels de l'Iraq. UN وعمليات القصف التي قامت بها قوات التحالف لم تدمر أيا من قذائف الحسين العاملة أو منصات الإطلاق المتنقلة.
    Leurs instruments ne fonctionneront pas. Ni le guidage des missiles. Open Subtitles لن تعمل آلاتهم هنا لن تعمل صواريخ التعقب
    Le Japon est par conséquent d'avis que l'aspect le plus urgent de la question est celui de la prolifération des missiles aussi bien sur le plan mondial que sur le plan régional. UN ولذلك ترى اليابان أن الجانب الأكثر إلحاحا فيما يتعلق بالقذائف هو انتشارها على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Section des biens et des services de type classique : p. 265, 7.B.2.a, Section des missiles : p. 39, 5.4.2 UN قسم المواد التقليدية: ص 395، 9-هاء-3؛ قسم القذائف: ص 39، 2-2 تكنولوجيا محفازات التحكم في الطيران
    L'Iraq a également admis avoir précédemment falsifié le nombre et l'objet des essais fixes ou en vol des missiles interdits. UN واعترف العراق كذلك بأن عدد الاختبارات الثابتة واختبارات الطيران للقذائف المحظورة والقصد منها سبق أن قدمها على نحو خاطئ.
    De fait, le Code est muet sur la question de la prolifération verticale des missiles balistiques et des missiles de croisière. UN في الواقع، لم تتطرق المدونة للانتشار الرأسي لكل من القذائف التسيارية والقذائف الانسيابية.
    Section des biens et des services de type classique : p. 279, 9.A.9; Section des missiles : p. 25, 1.1.3 UN قسم المواد البيولوجية: ص 36، 1-4-10 فطريات بيرونوسبورا هيوشيامي دو باري في شكل تاباسينا سكاليكي المحدد
    Lors de leur offensive contre le nord-est de la Bosnie, les forces serbes ont de plus en plus utilisé des missiles sol-sol. UN قامت القوات الصربية في حملتها ضد البوسنة الشمالية الشرقية بزيادة استخدامها لصواريخ سطح ـ سطح.
    Israël possède des armes nucléaires, chimiques et biologiques et des missiles à longue portée et d'autres choses de ce genre. UN ولدى إسرائيل الآن أسلحة نووية وكيميائية وبيولوجية وقذائف بعيدة المدى وما شابه ذلك.
    D'autres enfants ont été tués à l'occasion de l'assassinat de militants palestiniens, lorsque les véhicules ou les maisons dans lesquels ils se trouvaient ont été visés par des missiles. UN وقتل آخرون خلال عمليات اغتيال المناضلين الفلسطينيين، لدى الهجوم على السيارات أو المنازل بالصواريخ.
    43. L'Iraq a commencé le processus de désossage et de production des missiles de type Al-Hussein en 1987. UN ٤٣ - وبدأ العراق الهندسة العكسية للصواريخ من طراز " الحسين " وإنتاجها في عام ١٩٨٧.
    Aussi la Commission ne dispose-t-elle toujours pas d'éléments lui permettant d'établir une comptabilité exacte des missiles iraquiens interdits. UN وهكذا، لا يتوفر للجنة أساس راسخ كي تحدد في هذا الوقت حصرا يوثق به لقذائف العراق المحظورة.
    Les appareils civils de la petite aviation azerbaïdjanaise sont devenus les cibles les plus fréquentes des missiles tirés par les terroristes arméniens. UN وكانت الطائرات المدنية التابعة للاسطول اﻷذربيجاني الجوي الصغير أكثر اﻷهداف تعرضا للضربات الصاروخية الغادرة التي يشنها اﻹرهابيون اﻷرمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more