"des paiements" - Translation from French to Arabic

    • المدفوعات
        
    • مدفوعات
        
    • مبالغ
        
    • للمدفوعات
        
    • بمدفوعات
        
    • الدفعات
        
    • السداد
        
    • بالمدفوعات
        
    • دفعات
        
    • لمدفوعات
        
    • المبالغ المدفوعة
        
    • للدفع
        
    • بالدفع
        
    • والمدفوعات
        
    • في الحساب
        
    Source: CNUCED, d'après les statistiques du FMI sur la balance des paiements. UN المصدر: الأونكتاد، بالاستناد إلى إحصاءات صندوق النقد الدولي المتعلقة بموازين المدفوعات.
    En l'absence d'une gestion appropriée, cette situation pourrait entraîner en 2012 une crise de la balance des paiements. UN ويمكن أن يؤدي هذا الوضع، إذا لم يدر بشكل صحيح، إلى أزمة في ميزان المدفوعات في عام 2012.
    Solde de la balance courante: 463,5 milliards de baht, balance des paiements: 986,3 milliards de baht, réserves internationales: 5 189,7 milliards de baht; UN رصيد الحساب الجاري: 463.5 مليار باهت، ميزان المدفوعات: 986.3 مليار باهت، الاحتياطيات الدولية : 189.7 5 مليار باهت؛
    Elle a indiqué que la question des paiements de facilitation était à l'examen. UN وأفادت أستراليا بأنَّ مسألة مدفوعات التيسير هي قيد الاستعراض في الوقت الراهن.
    Le troisième point vise l'administration des contrats - exécution des paiements, modifications et renouvellements. UN ويتمثل المجال الثالث في إدارة العقود، وهي تعنى بتجهيز المدفوعات وإجراء التعديلات والتجديدات.
    Les méthodes de répartition des paiements ne sont pas connues. UN أما أساليب حساب ميزان المدفوعات فهي غير معروفة.
    Les prévisions concernant la balance des paiements sont satisfaisantes car on s'attend à une augmentation des réserves nettes de devises. UN وتتوقع التقديرات اﻷولية بشأن ميزان المدفوعات تحقيق نتيجة إيجابية، حيث ينتظر أن يستمر تراكم صافي احتياطي النقد الدولي.
    L’Albanie pourra bénéficier d’un soutien de la balance des paiements. UN وسوف يقدم في المقام اﻷول دعم لميزان المدفوعات.
    De plus en plus d'ARI prévoient des exceptions tenant compte de considérations liées à la balance des paiements. UN كما يتزايد عدد الاستثناءات المقررة لاعتبارات تتعلق بميزان المدفوعات التي يجري إدراجها في صكوك الاستثمار الإقليمية.
    L'objectif était d'identifier les blocages dans le traitement des paiements de la Caisse et de recommander des mesures correctives. UN وكان الهدف العام يتمثل في تحديد الاختناقات في تجهيز المدفوعات من صندوق المعاشات التقاعدية، وتقديم توصيات بغية التحسين.
    Comité du FMI sur les statistiques de la balance des paiements UN اللجنة المعنية بإحصاءات ميزان المدفوعات التابعة لصندوق النقد الدولي
    En moyenne, la balance des paiements de l'Afrique reflète essentiellement la situation dans les pays riches en ressources minérales. UN وتعكس حالة متوسط ميزان المدفوعات في أفريقيا إلى حد كبير التطورات التي تقع في البلدان الغنية بالموارد.
    On prévoit un affaiblissement des opérations en capital et il subsiste un risque de difficulté pour la balance des paiements. UN ومن المتوقع أن يضعف مركز حساب رأس المال، وما زال خطر تعرض ميزان المدفوعات للصعوبات قائما.
    Source : Base de données des balances des paiements du FMI. UN المصدر: قاعدة بيانات ميزان المدفوعات التابعة لصندوق النقد الدولي.
    En moyenne, ces dépenses représentent environ cinq fois le montant des paiements au titre du service de la dette. UN ويكون حجم هذا الإنفاق في المتوسط ما يقرب من خمسة أضعاف مبلغ مدفوعات خدمة الديون.
    L'aide publique leur a également permis de financer plus facilement le déficit chronique de leur balance des paiements courants. UN وقد أعانتها هذه المساعدة أيضا على التصدي على نحو أيسر ﻷوجه العجز المزمنة في مدفوعات الحسابات الجارية.
    Seuls des paiements substantiels effectués de toute urgence permettront d'empêcher la débâcle financière des opérations. UN إن الحاجة ملحة الى مبالغ كبيرة إذا أريـد للعمليات ألا تواجه انهيارا ماليــا.
    Absence de justificatifs des paiements effectués UN نقص الوثائق الداعمة السليمة للمدفوعات المسددة
    Certains bureaux de pays gèrent leurs risques avec les nouveaux partenaires par des paiements directs. UN وتتغلب بعض المكاتب القطرية على المخاطر من خلال شركاء جدد بمدفوعات مباشرة.
    A l'exception des paiements de droits de franchise, l'AGCS ne couvre pas cette catégorie. UN وباستثناء الدفعات للامتيازات فإن هذا المكون مستبعد من تغطية الاتفاق العام.
    Dans de nombreux cas, le versement des contributions est retardé parce que les États Membres ne sont pas en mesure d'effectuer des paiements pour de véritables raisons économiques. UN هناك بعض الحالات القليلة التي يتأخر فيها سداد اﻷنصبة ﻷن الدول اﻷعضاء غير قادرة على السداد ﻷسباب اقتصادية حقيقية.
    Il sert à réapprovisionner le Fonds extraordinaire et à effectuer des paiements indispensables à la mise en oeuvre des projets en attendant le versement des contributions annoncées. UN ويستخدم الصندوق لتجديد موارد صندوق الطوارئ والوفاء بالمدفوعات الأساسية للمشاريع إلى حين تسلم التبرعات المتعهد بها.
    J'ai vérifié hier et j'avais toujours des paiements en attente de l'ordre de 16 000 $. Open Subtitles لقد تأكدت عبر النت بالأمس وكان لا يزال لدي دفعات بمقدار 16000 دولار
    i) Le règlement net des paiements dus dans la même monnaie à la même date par novation ou autrement ; UN ' 1` التسوية الصافية لمدفوعات مستحقة بالعملة ذاتها وفي التاريخ ذاته سواء عن طريق الحلول أو بطريقة أخرى؛ أو
    Donne une estimation du remboursement par catégorie sur la base des paiements passés. UN ويعرض العمود تقديرات المبالغ المسددة عن كل فئة على أساس المبالغ المدفوعة في السابق.
    Une autre délégation a dit que les mémorandums d'accord qu'elle proposait devraient aussi inclure un échéancier des paiements. UN ولاحظ وفد آخر أن مذكرات التفاهم التي اقترحها ينبغي أن تتضمن كذلك جدولا زمنيا للدفع.
    Les fonctionnaires habilités doivent veiller au caractère légal des paiements et exercer tous les contrôles financiers appropriés. UN والموظفون الآذنون بالدفع مسؤولون عن استعراض شرعية المدفوعات والقيام بجميع عمليات المراقبة المالية المناسبة.
    Ce dernier peut parer à ce risque par des clauses contractuelles se rapportant à la date de la comptabilité et des paiements. UN ويجوز للمرخِّص أن يعالج هذه المخاطرة بشروط تعاقدية تتعلق بتوقيت المحاسبة والمدفوعات.
    Cela commence souvent par un recours à des investissements de portefeuille, ou à des courants de capitaux qui peuvent se retirer à tout moment, pour financer des déficits des paiements courants. UN وغالباً ما يبدأ ذلك بالاعتماد على استثمار الحوافظ، وعلى تدفقات رؤوس الأموال التي يمكن سحبها عند الطلب، لتمويل العجز في الحساب الجاري في ميزان المدفوعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more