"des privilèges et immunités" - Translation from French to Arabic

    • الامتيازات والحصانات
        
    • بالامتيازات والحصانات
        
    • امتيازات وحصانات
        
    • للامتيازات والحصانات
        
    • بالمزايا والإعفاءات
        
    • بامتيازات وحصانات
        
    • بالمزايا والحصانات
        
    • الحصانات والامتيازات
        
    • مزايا وحصانات
        
    • لامتيازات وحصانات
        
    • امتيازاتهم وحصاناتهم
        
    • وامتيازاتها وحصاناتها
        
    • وبالامتيازات والحصانات
        
    • وامتيازاتهم وحصاناتهم
        
    Plusieurs lois accordent des privilèges et immunités à certains agents publics dans l'exercice de leurs fonctions. UN وتمنح العديد من التشريعات بعض الامتيازات والحصانات لموظفين محددين أثناء أدائهم لمهامهم الرسمية.
    Elle a relevé que le Représentant permanent de Saint-Vincent-et-les Grenadines est citoyen des États-Unis et qu'il ne jouissait pas entièrement des privilèges et immunités en vertu des accords internationaux pertinents. UN وأشارت أيضا إلى أن الممثل الدائم لسانت فنسنت وجزر غرينادين هو من مواطني الولايات المتحدة ولا يتمتع بكامل الامتيازات والحصانات الدبلوماسية بموجب الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    En vertu de l'Article 105 de la Charte, l'Organisation jouit des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour atteindre ses buts. UN فبموجب المادة ١٠٥ من الميثاق، يحق لﻷمم المتحدة التمتع بالامتيازات والحصانات اللازمة لوفائها بأهدافها.
    Les personnes représentant le Fonds jouissent également des privilèges et immunités qui leur sont nécessaires pour exercer en toute indépendance leurs fonctions officielles en rapport avec le Fonds. UN وسيتمتع موظفو الصندوق أيضاً بالامتيازات والحصانات اللازمة للممارسة المستقلة لمهامهم الرسمية المتصلة بالصندوق.
    La section 23 de la Convention générale traite de la levée des privilèges et immunités des experts en mission. UN ويتناول البند 23 من الاتفاقية العامة مسألة رفع امتيازات وحصانات الخبراء الموفدين في مهام رسمية.
    GESTION DES RESSOURCES HUMAINES : RESPECT des privilèges et immunités DES FONCTIONNAIRES DE L'ORGANISATION DES UN إدارة الموارد البشرية: احترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم
    Je puis assurer d'ores et déjà la Commission que l'offre de la Suisse sera généreuse, qu'il s'agisse des privilèges et immunités accordés ou de l'offre financière y afférente. UN وبوسعي أن أؤكد للجنة هنا الآن أن العرض السويسري سيكون سخيا، سواء بالنسبة للامتيازات والحصانات أو العرض المالي.
    Article 25 Levée des privilèges et immunités visés aux articles 13 et 14 UN رفع الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادتين 13 و 14
    Article 26 Levée des privilèges et immunités prévus aux articles 15 à 22 UN رفع الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المواد من 15 إلى 22
    Levée des privilèges et immunités visés aux articles 13 et 14 UN رفع الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادتين 13 و 14
    La note passe en revue le régime des privilèges et immunités dans le contexte des Nations Unies et dans celui de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN وتناقش المذكرة نظام الامتيازات والحصانات في إطار الأمم المتحدة وفي سياق الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    Les personnes représentant le Fonds jouissent également des privilèges et immunités qui leur sont nécessaires pour exercer en toute indépendance leurs fonctions officielles en rapport avec le Fonds. UN ويتمتع موظفو الصندوق أيضاً بالامتيازات والحصانات اللازمة للممارسة المستقلة لمهامهم الرسمية المتصلة بالصندوق.
    Le Centre et ses représentants jouissent des privilèges et immunités accordés aux organismes internationaux. UN يتمتع المركز وممثلوه بالامتيازات والحصانات الممنوحة للمنظمات الدولية.
    La Cour jouit sur le territoire des États Parties des privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de sa mission. UN تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها.
    Durant l'inspection, les membres des équipes d'inspection bénéficient des privilèges et immunités prévus par la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN خلال التفتيش، يتمتع أفراد فريق التفتيش بالامتيازات والحصانات وفقا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    GESTION DES RESSOURCES HUMAINES : RESPECT des privilèges et immunités DES FONCTIONNAIRES DE L'ORGANISATION DES UN إدارة المــوارد البشريـة: احتــرام امتيازات وحصانات موظفــي اﻷمــم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها
    GESTION DES RESSOURCES HUMAINES : RESPECT des privilèges et immunités DES FONCTIONNAIRES DE L'ORGANISATION DES UN إدارة الموارد البشرية: احترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم
    Réaffirmant également que la présente résolution est sans préjudice des privilèges et immunités dont jouissent en droit international les fonctionnaires et les experts en mission des Nations Unies et l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن هذا القرار لا يمس امتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات ولا امتيازات وحصانات الأمم المتحدة المقررة بموجب القانون الدولي،
    Elle pensait également qu'il convenait de prévoir dans le texte du protocole facultatif la levée des privilèges et immunités. UN وأيدت أيضا إدراج رفع للامتيازات والحصانات في نص البروتوكول الاختياري.
    La délégation cubaine rejette toute atteinte au fonctionnement normal des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et toute atteinte à leur sécurité ainsi que toute violation des privilèges et immunités dont jouissent tant les biens que le personnel de ces missions. UN وتابعت قائلة إن وفدها يدين أي تعطيل لﻷداء الطبيعي لعمل البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة وأي تعرض ﻷمنها، فضلا عن أي انتهاك للامتيازات والحصانات التي تنطبق على ممتلكات وموظفي تلك البعثات.
    1. L'Organisation jouit, sur le territoire de chacun de ses Membres, des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour atteindre ses buts. UN 1 - تتمتع الهيئة في أرض كل عضو من أعضائها بالمزايا والإعفاءات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها.
    Il a demandé à ce que les fonctionnaires de la police municipale soient mieux formés et informés, en particulier des privilèges et immunités accordés aux diplomates à New York. UN ودعا إلى تحسين مستوى تدريب وتثقيف شرطة المدينة، لا سيما فيما يتعلق بامتيازات وحصانات الدبلوماسيين في نيويورك.
    Elle jouit également des privilèges et immunités reconnus aux organisations intergouvernementales. UN وتتمتع أيضا بالمزايا والحصانات التي تمنح للمنظمات الحكومية الدولية.
    Enfin, il ressort de certaines réponses des États qu'il y a des risques de confusion entre protection diplomatique et droit des privilèges et immunités. UN وأخيراً، قال إنه يتضح من ردود بعض الدول وجود احتمال الخلط بين الحماية الدبلوماسية وقانون الحصانات والامتيازات.
    Rapport annuel du Secrétaire général sur le respect des privilèges et immunités des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées et organismes apparentés. UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير سنوي من اﻷمين العام بشأن احترام مزايا وحصانات مسؤولي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وما يتصل بها من منظمات.
    La détention de personnel de l'Office en violation des privilèges et immunités du personnel des Nations Unies soulève des inquiétudes particulières. UN ومما يثير القلق البالغ احتجاز موظفي الأونروا، في انتهاك لامتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة.
    Comme il est indiqué plus haut au paragraphe A.2, certains hauts fonctionnaires, expressément désignés, jouissent des privilèges et immunités accordés aux envoyés diplomatiques, et une action civile engagée contre l'un d'entre eux ne peut se poursuivre que si le Secrétaire général décide de lever les privilèges et immunités de l'intéressé. UN وكما أشير إليه في الفقرة م-2 أعلاه، فإن كبار المسؤولين من فئة بعينها يتمتعون بالامتيازات والحصانات التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين وسيلزم أن يقوم الأمين العام برفع امتيازاتهم وحصاناتهم قبل التمكن من مواصلة السير في أي دعوى مدنية.
    8. En Iraq, la reconnaissance du statut, des privilèges et immunités de la Commission spéciale a fait l'objet de problèmes constants. UN ٨ - وفي العراق كانت هناك مشاكل مستمرة تتعلق بمركز اللجنة الخاصة وامتيازاتها وحصاناتها.
    Lorsqu'ils se rendent dans un État Partie, les membres du Sous-Comité de la prévention doivent, sans préjudice des dispositions et des buts du présent Protocole ni des privilèges et immunités dont ils peuvent jouir : UN على جميع أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أثناء قيامهم بزيارة إلى دولة طرف، دون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها:
    IV. Respect des droits fondamentaux et des privilèges et immunités du personnel des Nations Unies et des autres personnels UN رابعا - احترام حقوق الإنسان لموظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد وامتيازاتهم وحصاناتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more