"des quatre" - Translation from French to Arabic

    • الأربعة
        
    • الأربع
        
    • من أربعة
        
    • أربع
        
    • ﻷربعة
        
    • على أربعة
        
    • في أربعة
        
    • أربعة من
        
    • عن أربعة
        
    • لأربع
        
    • أربعة أشخاص
        
    • بأربعة
        
    • بين أربعة
        
    • أو أربعة
        
    • لأربعة من
        
    Pour votre information, j'ai répertorié ci-dessous six autres violations perpétrées au cours des quatre derniers mois seulement : UN وأورد أدناه قائمة، للرجوع إليها، بستة انتهاكات أخرى وقعت في فترة لم تتعد الأشهر الأربعة الماضية:
    4 : Ensemble des quatre documents transmis dans les délais impartis. UN 4: قُدِّمت جميع الوثائق الأربعة خلال المواعيد النهائية المحددة.
    Mon pays attache une grande importance à chacune des quatre questions centrales dont est saisie la Conférence du désarmement. UN ويُعلّق بلدي أهمية كبيرة على جميع البنود الأربعة الرئيسية في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Au cours des quatre dernières années, les chargés de liaison de Global Volunteers ont participé aux comités de planification des conférences à New York. UN وخلال فترة السنوات الأربع الماضية شارك من يتولون مهام الاتصال في المنظمة في لجان لتخطيط المؤتمر اجتمعت في نيويورك.
    La préférence a toujours été donnée à la prévention des quatre crimes et violations visés, laquelle passe invariablement par des mesures non coercitives. UN وبدلا من ذلك، تُؤكد أفضلية منع وقوع الجرائم والانتهاكات الأربع المحددة التي تتطلب دائما اتخاذ تدابير غير قسرية.
    Toujours en 2001, une femme a été désignée comme candidate à l'un des quatre postes de Sénateur. UN وفي البرلمان في عام 2001، عينت امرأة لتكون واحدة من أربعة أعضاء في مجلس الشيوخ.
    La responsabilité primordiale du Commissaire, qui était l'un des quatre médiateurs parlementaires, consistait à garantir le droit constitutionnel à un environnement sain. UN وتتمثل المهمة الأساسية للمفوض، وهو واحد من أربع أمناء مظالم برلمانيين، في حماية الحق الدستوري في التمتع ببيئة صحية.
    Des progrès considérables ont été enregistrés à cet égard au cours des quatre dernières années. UN وقد أحرز تقدم هام في هذا الصدد على مدى الأعوام الأربعة الماضية.
    Après avoir examiné les règles générales, la Commission pourrait passer à l'examen de l'un des quatre actes particuliers. UN وبعد النظر في القواعد العامة، يمكن أن تبدأ اللجنة النظر في فعل أو أكثر من الأفعال الأربعة المحددة.
    La dernière décision insiste sur l'exigence de donner des informations sur le processus d'application des quatre résolutions. UN وأكد آخر تلك القرارات الطلب الداعي إلى توفير المعلومات عن عملية تنفيذ قرارات المجلس الأربعة موضع التنفيذ.
    Ces conférences ont été organisées en fonction des quatre thèmes du Sommet mondial de l'écotourisme, à savoir : UN وقد نظمت هذه المؤتمرات وفقا لنفس المواضيع الأربعة التي تناولها مؤتمر القمة العالمي للسياحة الإيكولوجية، وهي:
    Tout véhicule entrant dans les secteurs sous son contrôle doit aussi payer des taxes à l'un des quatre barrages routiers stratégiquement placés. UN ويتعين على أي مركبة تدخل المناطق الخاضعة لسيطرته أن تدفع ضرائب عند أحد حواجز الطرق الأربعة ذات الموقع الاستراتيجي.
    À l'exception des quatre premières années de l'enseignement primaire, les filles sont plus nombreuses que les garçons à redoubler. UN وباستثناء الصفوف الأربعة الأولى من المدرسة الابتدائية كان هناك عدد أكبر من الفتيات الباقيات للإعادة أكثر من البنين.
    Le Groupe des quatre a présenté une proposition d'ensemble qui vise quatre objectifs. UN لقد قدمت مجموعة الأربعة مقترحا شاملا يتولى بصورة أساسية القيام بأربع مهام.
    Concern Worldwide a vu une sensible amélioration de son financement au cours des quatre dernières années. UN شهدت مؤسسة الشواغل العالمية زيادة كبيرة في التمويل على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Il relève également que l'annexe 1 fait référence au recensement de 1972 concernant le nombre de membres de chacune des quatre communautés. UN وتلاحظ أيضاً أن تلك اللائحة تشير إلى التعداد الرسمي للسكان لعام 1972 فيما يتعلق بعدد الأعضاء في الطوائف الأربع.
    Il relève également que l'annexe 1 fait référence au recensement de 1972 concernant le nombre de membres de chacune des quatre communautés. UN وتلاحظ أيضاً أن تلك اللائحة تشير إلى التعداد الرسمي للسكان لعام 1972 فيما يتعلق بعدد الأعضاء في الطوائف الأربع.
    Deux des quatre universités brunéiennes sont actuellement dirigées par des femmes. UN وترأس امرأتان جامعتين من بين جامعات بروني الأربع حاليا.
    L'Association a présenté cinq propositions sur ce point à l'OMPI au cours des quatre dernières années. UN وقدمت الرابطة خمسة تقارير عن هذا البند إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية خلال السنوات الأربع الماضية.
    Selon des économistes internationaux, le chômage frappe près des quatre cinquièmes de la population. UN ويفيد الخبراء الاقتصاديون الدوليون بأن البطالة تشمل ما يقرب من أربعة أخماس السكان.
    Deux chauffeurs de camion ont été tués et deux ont été blessés, et le contenu des quatre camions a été endommagé ou détruit. UN وقتل اثنان من سائقي الشاحنات وأصيب اثنان آخران، كما أن محتويات أربع شاحنات لحقت بها أضرار أو دُمِّرت.
    Notre proposition est la suivante pour chacun des quatre secteurs. UN واقتراحنـا كمـا يلي بالنسبة لكل من القطاعات اﻷربعة.
    Montant estimatif du financement national des quatre composantes du Programme d’action dans le monde en 2011 UN تقديرات النفقات الداخلية على الصعيد العالمي على أربعة عناصر من برنامج العمل، 2011
    Ce plan englobe des activités qui relèvent des quatre < < p > > (prévention, protection, poursuites et partenariat). UN وتشمل الخطة القيام بأنشطة في أربعة مجالات هي الوقاية والحماية والملاحقة القضائية والشراكة.
    L'auteur et ses proches voulaient éviter le contrôle de la police et deux des quatre passagers avaient tenté de s'échapper. UN وأراد صاحب البلاغ وأفراد أسرته تفادي مراقبة الشرطة وحاول اثنان من أصل أربعة من الركاب الفرار.
    Des exemples des quatre types de message perçus par les États lors de leurs échanges avec le Comité sont présentés ciaprès. UN وترد أدناه أمثلة عن أربعة أنواع من الرسائل المختلفة التي استخلصتها الدول من تفاعلها مع لجنة حقوق الإنسان.
    Une photo couleur des quatre petites filles et du docteur. Open Subtitles الصور الملونة لأربع فتيات صغيرات والطبيب.
    A titre d'exemple, l'instruction des dossiers des quatre personnes arrêtées et détenues en Belgique a déjà été clôturée et les autorités judiciaires ont d'ores et déjà transféré deux des personnes poursuivies au Tribunal international. UN وعلى سبيل المثال، اختُتمت التحقيقات المتعلقة بملفات أربعة أشخاص قُبض عليهم واحتجزوا في بلجيكا، وقامت السلطات القضائية بنقل اثنين منهما لمحاكمتهما أمام المحكمة الدولية.
    Les informations supplémentaires ci-après ont été fournies au Comité au sujet des quatre immeubles à usage de bureaux transitoires : UN وقدمت اللجنة المعلومات الإضافية التالية عن حالة عقود الإيجار الخاصة بأربعة من مباني الإيواء المؤقت:
    S'agissant de la structure organisationnelle de la Grande Assemblée nationale de Turquie, trois des quatre vice-présidents sont des femmes. UN ونظرا لطبيعة الهيكل التنظيمي للجمعية الوطنية التركية الكبرى، هناك ثلاث نائبات لرئيس البرلمان من بين أربعة نواب.
    En 2011, des représentantes de la société civile ont participé à trois des quatre conférences internationales de donateurs et conférences stratégiques concernant la République centrafricaine, l'Afghanistan et le Soudan du Sud. UN وخلال عام 2011، شاركت الممثلات عن المجتمع المدني النسائي في ثلاثة أو أربعة من مؤتمرات المانحين والاستراتيجيات الدولية، بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى وأفغانستان وجنوب السودان.
    Le Secrétariat a écrit en juin 2007 et en janvier 2008 aux points de contact officiels des quatre Parties qui n'avaient pas nommé une autorité nationale désignée, en leur rappelant cette obligation. UN 7 - وفي حزيران/يونيه 2007 وكانون الثاني/يناير 2008، كتبت الأمانة إلى جهات الاتصال الرسمية التابعة لأربعة من الأطراف التي لم تعيّن سلطاتها الوطنية لتذكّرها بالتزامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more