Le rapporteur spécial offrira son concours pour l'application et le suivi des Règles et aidera à la préparation des réponses au questionnaire. | UN | كما يقدم المقرر الخاص خدمات استشارية تتصل بتنفيذ ورصد القواعد الموحدة وبالمساعدة في تحضير الردود على مجموعات اﻷسئلة. |
Le rapporteur spécial offrira des services consultatifs sur l'application et le suivi des règles et aidera à la préparation des réponses au questionnaire. | UN | كما يقدم المقرر الخاص خدمات استشارية تتصل بتنفيذ ورصد القواعد الموحدة وبالمساعدة في تحضير الردود على مجموعات اﻷسئلة. |
Il ressortait néanmoins des réponses au questionnaire que plusieurs gouvernements n'avaient pas de législation nationale propre à faciliter l'entraide judiciaire. | UN | ووفقا للردود على الاستبيان، لا توجد لدى العديد من الحكومات تشريعات وطنية لتيسير المساعدة القانونية المتبادلة. |
Le profil de pays a fourni le contexte nécessaire à la consultation et au dépouillement des réponses au questionnaire. | UN | وتقدم موجزات التنفيذ القطرية معلومات أساسية بشأن التشاور على الصعيد القطري عن طريق وصف سياق للردود على الاستبيان. |
Elle a également prié le Secrétariat d'établir un rapport analytique sur la base des réponses au questionnaire et de lui présenter le rapport à sa troisième session. | UN | كما طلب إلى الأمانة أن تقدم إليه في دورته الثالثة تقريرا تحليليا استنادا إلى الردود الواردة على الاستبيان. |
des réponses au questionnaire ont été reçues de 69 États Membres de différents groupes régionaux. | UN | ووردت ردود على الاستبيان من 69 دولةً عضواً من مجموعات إقليمية مختلفة. |
Cartes États Membres ayant présenté des réponses au questionnaire destiné aux rapports annuels pour 2007 | UN | الدول الأعضاء التي قدمت ردودا على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2007 |
Le Rapporteur spécial offrira son concours pour l'application et le suivi des Règles et aidera à la préparation des réponses au questionnaire. | UN | كما يقدم المقرر الخاص خدمات استشارية تتصل بتنفيذ ورصد القواعد الموحدة وبالمساعدة في تحضير الردود على مجموعات اﻷسئلة. |
II. Analyse des réponses au questionnaire 6 - 93 4 | UN | ثانياً - تحليل الردود على الاستبيان 6-93 5 |
Le présent rapport offre une synthèse des réponses au questionnaire et des travaux de l'atelier. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجز الردود على الاستبيان، وموجزاً لحلقة العمل. |
Toutefois, il ressort des réponses au questionnaire que ces exceptions disparaissent progressivement avec la ratification de la Convention. | UN | بيد أن الردود على الاستبيان أظهرت أن تلك الاستثناءات يجري إلغاؤها تدريجياً على إثر المصادقة على الاتفاقية. |
Le contenu est tiré en partie des réponses au questionnaire de la CNUCED. | UN | وهذه المواد مستمدة جزئياً من الردود على استبيان الأونكتاد. |
RÉSUME SUCCINCT des réponses au QUESTIONNAIRE | UN | تقرير موجز عن المعلومات المستمدة من الردود على الاستبيان |
47. L’ensemble de ces observations provisoires devra, bien entendu, être considérées dans le cadre de la finalisation de l’exploitation en cours des réponses au questionnaire. | UN | ٧٤- وينبغي بطبيعة الحال النظر في مجموع هذه الملاحظات اﻷولية في إطار استكمال الدراسة الجارية للردود على الاستبيان. |
Résumé analytique des réponses au questionnaire relatif aux problèmes juridiques pouvant se poser à propos des objets aérospatiaux: préférences des États membres | UN | في الأغراض السلمية خلاصة تحليلية للردود على الاستبيان بشأن المسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية: ما تفضّله الدول الأعضاء |
Répartition régionale des réponses au questionnaire | UN | الثاني - معدلات التوزيع الإقليمي للردود على الاستبيان |
1. Évaluation préliminaire des réponses au questionnaire | UN | 1 - التقييم الأوّلي للردود على الاستبيان |
État des réponses au questionnaire sur l'application du Protocole contre la fabrication | UN | حالة الردود الواردة على الاستبيان الخاص بتنفيذ تنفيذ بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة |
des réponses au questionnaire ont été reçues de 44 États. | UN | وتم استلام ردود على الاستبيان من 44 دولة. |
Cartes États Membres ayant présenté des réponses au questionnaire destiné aux rapports annuels pour 2008 | UN | الدول الأعضاء التي قدّمت ردودا على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2008 |
Il s'agit des cas où le Comité a explicitement préconisé des réponses au terrorisme qui soient conformes aux normes relatives aux droits de l'homme. | UN | وهي حالات شجعت فيها لجنة مكافحة الإرهاب صراحةً ردوداً على الإرهاب تنسجم مع حقوق الإنسان. |
II. Synthèse des réponses au questionnaire | UN | ثانيا - بيان تجميعي بالردود على الاستبيان |
III. Analyse des réponses au questionnaire sur la fabrication et le trafic illicites d'explosifs et leur usage à des fins délictueuses A. Généralités | UN | ثالثا- تحليل الإجابات على استبيان الدراسة الاستقصائية بشأن صنع المتفجرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة وإساءة استعمالها في الأغراض الإجرامية |
Toutefois, il ressort clairement des réponses au questionnaire que les pays connaissent des difficultés d'accès aux données des administrations et qu'ils ont du mal à tenir le registre des entreprises. | UN | غير أنه يتضح من الردود المقدمة على الاستبيان أن البلدان تواجه صعوبة في الوصول إلى البيانات الإدارية ومشاكل في مسك سجلات تجارية. |
L'annexe I présente l'état actuel des cadres formels du multilinguisme au sein du système des Nations Unies, établi sur la base des réponses au questionnaire du CCI. | UN | ويبيّن المرفق 1 الحالة الراهنة للأطر الرسمية الخاصة بتعدد اللغات في منظومة الأمم المتحدة استناداً إلى الإجابات التي وردت على استبيان وحدة التفتيش المشتركة. |
L'État a fourni des réponses au CERD. | UN | وقامت الدولة الطرف بتقديم ردودها إلى اللجنة(140). |