LE DÉPARTEMENT des services d'appui ET DE GESTION | UN | الدعم اﻹنمائي في أعمال إدارة خدمات الدعم واﻹدارة |
des services d'appui administratif connexes ont dû être institués et devenir effectifs à mesure que le personnel était recruté. | UN | وهكذا تعين إنشاء خدمات الدعم اﻹداري ذات الصلة وبدء فاعليتها بالسرعة نفسها التي تم بها تعيين الموظفين. |
Système des services d'appui technique du Fonds des | UN | نظام خدمات الدعم التقني لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Le tableau récapitulatif II reflète le transfert des services d'appui au développement au programme, qui sera examiné aux paragraphes 103 et 104. | UN | ويعكس الجدول الموجز الثاني تحويل خدمات الدعم اﻹنمائي إلى البرنامج، وهو ما يعرض له في الفقرتين ٣٠١ و ٤٠١. |
Unité administrative : Division des services d'appui aux programmes et des services de gestion | UN | الوحدة التنظيمية: شعبة خدمات دعم البرنامج والخدمات اﻹدارية |
Selon les chiffres figurant aux paragraphes 18 et 95 du rapport, les effectifs et le coût des services d'appui sont clairement excessifs. | UN | وحسب الأرقام الواردة في الفقرتين 18 و 95 من التقرير، فإن ملاك الموظفين وتكاليف خدمات الدعم يتسمان بإفراط واضح. |
Elle souhaiterait connaître la situation concernant les postes de Coordonnateur judiciaire, de Chef des services d'appui judiciaire et de Greffier adjoint. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة مركز وظيفة كل من منسق قاعة المحكمة، ورئيس خدمات الدعم القضائي ونائب المسجل. |
Nouveaux groupes du Bureau des services d'appui intégrés | UN | الوحدات الجديدة في إطار مكتب خدمات الدعم المتكاملة |
Les deux unités proposeront des services d'appui technique, mais d'une nature différente. | UN | وستقوم كل من الوحدتين بتقديم خدمات الدعم التقني ولكن لكل منها نوع مختلف. |
:: 1 poste de sous-secrétaire général au Bureau des services d'appui intégrés | UN | :: وظيفة واحدة برتبة أمين عام مساعد لمكتب خدمات الدعم المتكاملة |
Bureau du Chef des services d'appui à la BSLB | UN | مكتب الرئيس، دائرة خدمات الدعم بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات |
L'important déficit budgétaire compromettra gravement la prestation des services d'appui et l'exécution du programme. | UN | ذلك أن أوجه العجز الكبيرة في التمويل ستطرح تحديا خطيرا أمام خدمات الدعم والبرامج بحد سواء. |
Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement a organisé un certain nombre d'ateliers. | UN | وقامت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية بتنظيم عدد من حلقات العمل. |
des services d'appui et de gestion pour le développement | UN | في إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية |
Unité administrative : Département des services d'appui et de gestion pour le développement | UN | الوحدة التنظيمية: إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية |
Département des services d'appui et de gestion pour le développement | UN | إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية |
l'incorporation du Bureau des services d'appui aux projets du PNUD au Département des services d'appui et de gestion pour le développement | UN | الترتيبات المؤسسية والادارية التي تنظم ادماج مكتب خدمـات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية |
Département des services d'appui et de gestion pour le développement | UN | ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية |
Il pourrait aussi étudier la question des frais généraux dus au titre des services d'appui aux programmes. | UN | كذلك فإن مسألة دفع رسوم مناسبة للنفقات العامة مقابل خدمات دعم البرامج تستحق هي اﻷخرى النظر من جانب اللجنة. |
La Commission a été informée que le nouveau mécanisme des services d'appui technique continuerait de privilégier la formation démographique. | UN | وأبلغت اللجنة أن الترتيبات الجديدة لخدمات الدعم التقني ستستمر في التشديد على أهمية التدريب في مجال السكان. |
L'accessibilité et des services d'appui conçus en fonction des besoins de personnes souffrant de différentes incapacités devraient être assurés. | UN | وينبغي توفير فرص الوصول وخدمات الدعم الوافية الرامية الى تلبية احتياجات اﻷشخاص الذين يعانون من حالات عجز مختلفة. |
En outre, les délais d'approvisionnement devraient figurer au nombre des indicateurs de succès des services d'appui. | UN | وينبغي بالإضافة إلى ذلك إدراج مهلة الشراء ضمن مؤشرات الإنجاز المتعلقة بخدمات الدعم. |
Ils sont pleinement intégrés au réseau de plus en plus dense d'organismes des Nations Unies, de façon à parvenir à une plus grande efficacité grâce à la mise en commun des services d'appui et à la réduction des dépenses administratives. | UN | والمكاتب مدمجة بالكامل في الشبكة المتنامية من كيانات الأمم المتحدة، بغية زيادة الفعالية من خلال تقاسم الخدمات الداعمة وتخفيض التكاليف الادارية. |
Sections thématiques, Équipe chargée de l'information et de la promotion des activités et Directeur exécutif adjoint chargé des services d'appui | UN | الأقسام المواضيعية، فريق الدعوة وتطوير الأعمال نائب المدير التنفيذي، الدائرة التنظيمية |
Auparavant, elle était directrice d'Entraide universitaire mondiale (Afrique du Sud), ONG dont l'objet est de fournir des services d'appui aux ONG sud-africaines travaillant dans le domaine de l'alphabétisation. | UN | وشغلت قبلها منصب مديرة لمنظمة التآزر الجامعي العالمي، جنوب أفريقيا، وهي منظمة غير حكومية تتولى تقديم الدعم المؤسسي للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال محو الأمية في جنوب أفريقيا. |
Un des éléments clefs de l'action déployée par le FNUAP réside dans les services décentralisés d'appui technique assurés par ses équipes d'appui au sein des services d'appui technique (SAT). | UN | ومــن العناصـر الرئيسية فــي جهود الصندوق لامركزية خدمات المساندة التقنية التي توفرها فرق الدعم القطري في إطار خدمات الدعم التقني. |
Le Greffe fournit à la Cour des services d'appui technique, notamment d'ordre juridique, diplomatique et linguistique. | UN | ويوفر قلم المحكمة الدعم القانوني والدبلوماسي واللغوي وغير ذلك من أشكال الدعم الفني للمحكمة. |
Il serait plus utile de prendre le rapport des dépenses des services administratifs et des services d'appui aux programmes aux recettes. | UN | واﻷفضل استخدام مقياس نسبة تكاليف الخدمات اﻹدارية وخدمات دعم البرامج بالصندوق الى الدخل. |
Dans la catégorie des services généraux, trois agents ont été engagés pour fournir des services d'appui. | UN | وكان من بين الموظفين من الرتب الأخرى ثلاثة من موظفي الدعم من فئة الخدمات العامة. |
On envisage aussi d'utiliser des services d'appui spécialisés, qui seront fournis soit par des unités militaires, soit par le biais de contrats commerciaux. | UN | ومن المتصور أيضا الاستعانة بخدمات دعم متخصصة، سواء عن طريق الوحدات العسكرية أو من خلال العقود التجارية. |
Pour garantir un meilleur soutien, les achats relèvent maintenant de l'autorité du Chef de la Section des services d'appui généraux. | UN | ولكفالة تقديم المزيد من الدعم الفعال، وُضعت المشتريات تحت مسؤولية رئيس قسم دعم الخدمات العامة. |
Ces deux étapes comportent six grandes tâches : élaboration du système, essai du système, actualisation du cadre réglementaire, organisation des formations, préparatifs de la mise en service du système et mise en place des services d'appui. | UN | وقد شملت هاتان المرحلتان ست مهام رئيسية منها تطوير النظام، واختبار النظام، واستكمال الإطار التنظيمي، والتحضير للتدريب وتطويره، والتحضير لمرحلة بدء تنفيذ النظام، وإعداد وتطوير قدرات الدعم. |