"des travaux de" - Translation from French to Arabic

    • لأعمال
        
    • لعمل
        
    • من أعمال
        
    • عن أعمال
        
    • من عمل
        
    • بأعمال
        
    • في عمل
        
    • بعمل
        
    • في أعمال
        
    • مداولات
        
    • العمل الذي
        
    • عن عمل
        
    • بالعمل الذي
        
    • على أعمال
        
    • على عمل
        
    À ce sujet, il était essentiel de continuer à soutenir le caractère technique, non politique, des travaux de la Commission. UN ومن الضروري، في هذا الصدد، توفير دعم مستمر لأعمال اللجنة غير السياسية التي تتسم بطابع تقني.
    CALENDRIER PROVISOIRE des travaux de LA ONZIEME SESSION DU COMITE UN جدول زمني مؤقت لعمل الدورة الحادية عشرة للجنة
    Clôture des travaux de la Commission pour la partie principale de sa soixante-septième session UN الانتهاء من أعمال اللجنة في الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والستين
    Le présent rapport fait le point des travaux de toutes les commissions paritaires pour 2004. UN ويقدم هذا التقرير معلومات عن أعمال جميع مجالس الطعون المشتركة لعام 2004.
    Les réponses serviraient à orienter la plupart des travaux de l'UNICEF pour les trois années à venir. UN وستساعد النتائج على أن يكون قدر كبير من عمل اليونيسيف مركزا خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Ces images seront utilisées pour des travaux de cartographie connexes. UN وستستخدم هذه الصور فيما يتصل بأعمال رسم الخرائط.
    Le partenariat qui est proposé améliorera et renforcera la démocratisation des travaux de l'Organisation. Toutefois, nous devons agir avec prudence sur ce point. UN فمما لا شك فيه أن هذه الشراكة المقترحة ستعزز، إن تمت بالشكل الصحيح، الاتجاه العام لإعمال الديمقراطية في عمل المنظمة.
    Un des grands enjeux des travaux de la Conférence du désarmement consiste à instaurer un climat propre à susciter la confiance. UN إن إحدى المسائل المهمة المتعلقة بعمل مؤتمر نزع السلاح هي مسألة تهيئة جو يساهم في تعزيز الثقة.
    Cette question demande un examen approfondi afin de déterminer comment elle pourrait renforcer l'aspect arbitrage des travaux de la Commission. UN وينبغي النظر في مواصلة العمل بشأن هذا الموضوع من حيث مدى تعزيزه للجانب المتعلق بالتحكيم في أعمال اللجنة.
    Je pense que votre qualification positive des travaux de la Conférence sera bien accueillie par les collègues et les États membres qui perdent espoir. UN أعتقد أن وصفكم الإيجابي لأعمال مؤتمر نزع السلاح سيترك أثرا في نفوس الزملاء والدول الأعضاء الذين بدأوا يفقدون الأمل.
    À la section III, le Rapporteur spécial délimite le sujet et donne ses premières impressions sur les résultats éventuels des travaux de la Commission. UN ويناقش المقرر الخاص في الفرع الثالث نطاق هذا الموضوع والنتائج المحتملة لأعمال اللجنة بشأن الموضوع.
    Projet de calendrier des travaux de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable UN الجدول الزمني المقترح لأعمال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة،
    PROJET DE CALENDRIER des travaux de LA TROISIEME SESSION Mardi UN الجدول الزمني المقترح لعمل الدورة الثالثة للفريق المخصص
    Elle rédigera un document de travail contenant des propositions concernant les aspects juridiques et pratiques des travaux de la Commission. UN وستتولى المنظمة الدولية للهجرة إعداد وثيقة عمل تُدرس فيها المقترحات المتعلقة بالجوانب العملية والقانونية لعمل اللجنة.
    En 2013, les gouvernements nationaux avaient financé 29 % des travaux de l'UNOPS. UN وفي عام 2013، موَّلت الحكومات الوطنية 29 في المائة من أعمال المكتب.
    En 2013, les gouvernements nationaux avaient financé 29 % des travaux de l'UNOPS. UN وفي عام 2013، موَّلت الحكومات الوطنية 29 في المائة من أعمال المكتب.
    Trente-cinq mesures ont été prises par les gouvernements sous l'influence des travaux de sensibilisation et d'analyse politique de la CESAP. UN واتخذت الدول الأعضاء 35 من تدابير السياسة العامة، التي نتجت عن أعمال البرنامج الفرعي في مجال تحليل السياسات والدعوة.
    Les réponses serviraient à orienter la plupart des travaux de l'UNICEF pour les trois années à venir. UN وستساعد النتائج على أن يكون قدر كبير من عمل اليونيسيف مركّزا خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Seul un petit nombre de pays en développement ont pu entreprendre des travaux de recherche-développement originaux. UN وقليل جدا من البلدان النامية له القدرة على الاضطلاع بأعمال بحث وتطوير أصلية.
    Le Gouvernement russe juge prioritaires les volets innovation et technologies des travaux de l'ONUDI. UN وأضاف أن عنصري الابتكار والتكنولوجيا في عمل اليونيدو يشكلان إحدى أولويات حكومة بلده.
    L'autorité ferme et novatrice du Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali continuera d'être un facteur dans l'avancement des travaux de l'Organisation. UN إن القيادة القوية والابداعية التي يوفرها اﻷمين العام بطرس بطرس غالي ستظل من العوامل الناهضة بعمل منظمتنا.
    J'ai souhaité m'exprimer aujourd'hui pour partager avec vous quelques réflexions concernant certains aspects des travaux de la Conférence en 1995. UN أود من خلال بياني إليكم اليوم أن أشارككم بعض اﻷفكار المتعلقة بعناصر محددة في أعمال مؤتمر نزع السلاح خلال عام ٥٩٩١.
    Dans ces conditions, nombreuses sont les délégations qui vous confient leur déception face aux délibérations de la Commission qui piétinent, des délégations qui se désintéressent des travaux de la Commission du fait de leur absence de perspective. UN وفي مثل هذه الظروف، تعرب وفود كثيرة للرئيس بصفة خاصة عن خيبة أملها إزاء عُسر مداولات اللجنة التي تراوح مكانها. وقد فقدت تلك الوفود اهتمامها بعمل اللجنة بسبب ضيق أفقها.
    La majeure partie des travaux de la Société à l'échelle mondiale sont liés aux objectifs nos 1, 7 et 8. UN يتصل معظم العمل الذي تضطلع به الجمعية عالمياً بالأهداف 1 و 7 و 8، وفيما يلي أمثلة لذلك:
    En outre, je voudrais noter que, dans une large mesure, cette session a été différente des travaux de la Commission au cours des années précédentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أنوه بأن هذه الدورة كانت إلى حد كير مختلفة عن عمل الهيئة في السنوات السابقة.
    Nous sommes à présent confrontés à une situation dans laquelle ce refus de prendre acte des travaux de la Conférence relatifs au désarmement nucléaire menés cette année va sans doute ou du moins risque d'empêcher d'adopter ne serait—ce qu'un rapport factuel. UN إننا نواجه اليوم وضعا من المرجح أن يؤدي فيه رفض الاعتراف بالعمل الذي تحقق في هذا المؤتمر هذا العام بشأن نزع السلاح النووي، إلى منع المؤتمر من اعتماد مجرد تقرير وقائعي أو يهدد بمنعه من ذلك على اﻷقل.
    B. Autres publications d'ouvrages inspirés par des travaux de l'UNU UN باء - كتب أخرى صادرة بناء على أعمال جامعة الأمم المتحدة
    Promu au rang de principal conseiller d’État en 1978. S’est acquitté à ce titre de la supervision des travaux de plusieurs conseillers d’État. UN رقي مستشارا أقدم للدولة في عام ١٩٧٨، وأصبح من مهامه اﻹشراف على عمل العديد من مستشاري الدولة القانونيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more