"devant la chambre" - Translation from French to Arabic

    • أمام الدائرة
        
    • أمام دائرة
        
    • أمام غرفة
        
    • إلى الدائرة
        
    • في الدائرة
        
    • أمام الفريق
        
    • أمام الغرفة
        
    • لدى دائرة
        
    • المعروضة على الدائرة
        
    • لدى الدائرة
        
    • إلى غرفة
        
    • أمام الشعبة
        
    • تبت دائرة
        
    • أمام مجلس النواب
        
    • هي دائرة
        
    Les dispositions du sous-titre 2 du titre III de la quatrième partie du présent Statut sont applicables devant la Chambre de première instance. UN تطبق أحكام الباب الفرعي ٢ من الباب الثالث من الجزء الرابع من هذا النظام اﻷساسي أمام الدائرة الابتدائية.
    Témoignage devant la Chambre de première instance de la Cour pénale internationale de La Haye UN للإدلاء بشهادة أمام الدائرة الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة، لاهاي
    M. El Hani a été déféré en tant que prévenu libre devant la Chambre correctionnelle du Tribunal de première instance de Tunis. UN ومثل السيد الهاني أمام الدائرة الجناحية التابعة للمحكمة الابتدائية في مدينة تونس دون أن يكون قد حُبس من قبل.
    Ils exercent en outre les fonctions du ministère public devant le Tribunal, lors des procès et devant la Chambre d'appel, où ils représentent le Procureur. UN ويقومون أيضا بدور محاميي الاتهام أمام قضاة الموضوع في المحكمة ولدى المثول أمام دائرة الطعون بالنيابة عن المدعي العام.
    Il peut à tout moment introduire une procédure devant la Chambre des droits de l'homme. Il peut consulter et examiner tous les documents officiels. UN ويمكن أن يشرع أمين المظالم في إجراءات قانونية أمام دائرة حقوق الإنسان، كما يمكنه الوصول إلى جميع الوثائق الرسمية والإطلاع عليها.
    Les avocats de Mr. Gbagbo ont comparu devant la Chambre d'accusation dûment saisie par le Procureur général, qui a rendu son arrêt. UN وحضر محامو السيد غباغبو أمام غرفة الاتهام التي رفع المدعي العام القضية إليها حسب الأصول والتي أصدرت قرارها.
    Au cours de ce nouveau procès, 12 témoins cités par l'accusation ont comparu devant la Chambre, qui a également pris connaissance des dépositions écrites de 44 témoins. UN وخلال إعادة المحاكمة، أدلى 12 شاهداً بشهادتهم أمام الدائرة الابتدائية، في حين قدم 44 شاهدا إفادات مكتوبة.
    Quarante-cinq témoins à charge comprenant 40 témoins des faits, 2 enquêteurs et 3 témoins experts ont déjà comparu devant la Chambre. UN وأدلى بالشهادة فعلا أمام الدائرة خمسة وأربعون شاهد إثبات منهم 40 شاهد عيان، ومحققان وثلاثة خبراء.
    Seize témoins à charge devaient comparaître pendant cette période, mais seuls deux d'entre eux se sont présentés devant la Chambre. UN وكان من المقرر الاستماع إلى شهادة ستة عشر شاهد إثبات خلال هذه الفترة؛ غير أنه لم يمثل أمام الدائرة إلا شاهدان منهم.
    Aussi le procès devant la Chambre de première instance s'est-il limité à ce dernier chef. UN واقتصرت المرافعات اللاحقة التي جرت أمام الدائرة الابتدائية على جريمة إبادة الأجناس.
    Témoin appelé à comparaître devant la Chambre de première instance UN 8 - شاهد للإدلاء بشهادته أمام الدائرة الابتدائية
    Après une longue attente, un agent a enfin été nommé pour représenter l'État dans les affaires portées devant la Chambre. UN وبعد تأخير طويل، عُين أخيرا وكيل لتمثيل الدولة في المرافعات أمام الدائرة.
    Pour témoigner devant la Chambre de première instance dans l'affaire Radovan Karadzic UN للإدلاء بشهادة أمام دائرة المحكمة في قضية رادوفان كرادجيتش
    Dans son mémoire présenté devant le Conseil d'État, le conseil de la requérante a soutenu les même moyens que devant la Chambre d'accusation et a ajouté: UN وكرر محامي صاحبة الشكوى، في بيان الوقائع الذي قدمه إلى مجلس الدولة، الحجج المدلى بها أمام دائرة الاتهام، مضيفا ما يلي:
    Il a fait appel de la sentence, appel qui est pendant devant la Chambre d'appel. UN وقام السيد بابيتش بعد ذلك باستئناف الحكم، ولا يزال الاستئناف قيد النظر أمام دائرة الاستئناف.
    Il peut à tout moment introduire une procédure devant la Chambre des droits de l'homme. UN ويجوز لأمين المظالم أن يباشر إجراءات أمام دائرة حقوق الإنسان في أي مرحلة.
    Cette procédure visée aux articles 72 et 73 du Code de procédure pénale est susceptible d'appel devant la Chambre d'accusation et de pourvoi en cassation devant la Cour suprême. UN ومن الممكن في إطار هذا الإجراء المنصوص عليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجنائية الاستئناف أمام غرفة الاتهام أو الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا.
    En outre, elle a déclaré que l'appelant aurait dû déposer sa requête initiale devant la Chambre de première instance en application de l'article 73 du Règlement. UN وعلاوة على ذلك، خلصت أيضا إلى أن مقدم الاستئناف ينبغي أن يقدم طلبه الأصلي إلى الدائرة الابتدائية بموجب القاعدة 73.
    Les règles X à XX applicables à la procédure et à la présentation de moyens de preuve devant les Chambres préliminaire et de première instance s’appliquent mutatis mutandis aux procédures devant la Chambre d’appel. UN تسري القواعد من العاشرة إلى العشرين المنظمة لﻹجراءات ولتقديم اﻷدلة في الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على اﻹجراءات المتبعة في دائرة الاستئناف، مع إجراء ما يلزم من تعديل.
    16. Le premier procès pour crime contre l'humanité a commencé le 9 juillet 2001 devant la Chambre criminelle du tribunal du Timor oriental. UN 16- وبدأت أول محاكمة على الجرائم ضد الإنسانية في 9 تموز/يوليه 2001، وذلك أمام الفريق الخاص المعني بالجرائم الخطيرة في محكمة تيمور الشرقية.
    En conséquence, en portant leur action devant la Chambre d'accusation et la Cour pénale, les parties civiles ont agi de façon tout à fait régulière et conformément aux lois en vigueur. UN وعليه فإن المدعين بالحق المدني عندما تدخلوا أمام الغرفة ويتدخلون أمام محكمة الجنايات بالادعاء بالحقوق المدنية فإن ذلك يتفق وصحيح التشريعات النافذة.
    Il peut être fait appel des décisions portant sur la compétence ou la recevabilité devant la Chambre d’appel conformément à l’article 82. UN ويجوز استئناف القرارات المتعلقة بالاختصاص أو بالمقبولية لدى دائرة الاستئناف وفقا للمادة ٨٢.
    Au vu de ce qui précède, par les lettres susmentionnées, les parties ont demandé que les délais fixés pour la procédure devant la Chambre spéciale restent suspendus pour une période d'au moins un an à compter du 1er janvier 2009. UN وفي ضوء ما تقدم، طلب الطرفان بموجب الرسالتين المذكورتين بأن يستمر تعليق المهل الزمنية المتعلقة بالدعوى المعروضة على الدائرة الخاصة لما لا يقل عن سنة إضافية واحدة تبدأ من 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    Les décisions du Collège disciplinaire sont susceptibles d'appel devant la Chambre disciplinaire de la Cour suprême. UN ويمكن الطعن في قرار الهيئة التأديبية لدى الدائرة التأديبية التابعة للمحكمة العليا.
    Il précise que dans l'attente d'un procès l'accusé peut à tout moment présenter une demande de liberté provisoire devant la Chambre d'accusation, ce que M. Medjnoune a fait. UN وتبين الدولة الطرف أنه يجوز للمتهم الذي ينتظر محاكمته أن يقدم في أي وقت شاء طلباً إلى غرفة الاتهام بالإفراج عنه بصفة مؤقتة، وأن هذا هو ما فعله السيد مجنون.
    2.4 Le PSOE a engagé un recours en contentieux administratif devant la Chambre du contentieux administratif du Tribunal supérieur de Murcie. UN 2-4 وقام حزب العمال الاشتراكي الإسباني() باستئناف الحكم أمام الشعبة الإدارية للمحكمة العليا لمورسية.
    L'appel, concernant lequel le Gouvernement kényan a été autorisé à déposer des observations, est actuellement en instance devant la Chambre d'appel. UN ولم تبت دائرة الاستئناف حتى الآن في ذلك الاستئاف، الذي سُمح لحكومة كينيا بتقديم ملاحظات بشأنه.
    Un projet de loi déposé devant la Chambre des députés vise à établir une parfaite égalité dans les régimes d'assurance sociale et la législation fiscale. UN وهناك مشروع قانون مطروح أمام مجلس النواب يتعلق بتطبيق المساواة الكاملة في أنظمة الضمان الاجتماعي والقانون الضرائبي.
    198. Un inculpé peut faire appel de la décision d'un juge d'instruction de le placer en détention provisoire devant la Chambre d'accusation qui est une autorité de niveau supérieur, conformément à l'article 87 du Code de procédure pénale. UN 198- يخضع الإيقاف التحفظي الذي يأذن به قاضي التحقيق لمبدأ الطعن لدى هيئة أعلى هي دائرة الاتهام حسب صريح الفصل 87 من مجلة الإجراءات الجزائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more