"diffusion de" - Translation from French to Arabic

    • نشر
        
    • لنشر
        
    • البريدية
        
    • بنشر
        
    • بث
        
    • عناوين
        
    • لبث
        
    • ببث
        
    • وبث
        
    • النشر التي
        
    • ولتعميم
        
    • وإيصالها
        
    • طريق الإنترنت
        
    • بالجماهير
        
    • المعلومات ونشر
        
    Couvrant l'ensemble du territoire national, les différentes mesures prises dans ce sens permettent la diffusion de quelque 6 000 exemplaires du Code. UN وقد أتاحت التدابير المختلفة المتخذة في هذا الاتجاه، شاملةً الإقليم الوطني بالكامل، نشر حوالي 000 6 نسخة من القانون.
    La diffusion de technologies devait être mue par la demande. UN وينبغي أن يكون نشر التكنولوجيات موجهاً حسب الطلب.
    La diffusion de messages anti-intimidation dans la communauté au sens large. UN نشر رسائل بشأن مكافحة تسلط الأقران في المجتمع ككل.
    Lutter contre la diffusion de documents racistes et xénophobes par des organisations d'extrême droite; UN `التصدي لنشر المواد العنصرية والقائمة على كره الأجانب التي تصدرها المنظمات اليمينية المتطرفة`؛
    Le nombre d'exemplaires commandés pour la diffusion gratuite est plus important que le nombre d'adresses de la liste de diffusion de la Division. UN فالمخزونات التي طلبتها الشعبة للتوزيع المجاني تتجاوز عدد العناوين المدرجة على القائمة البريدية للشعبة.
    L'aide du Rapporteur spécial était sollicitée pour la publication et la diffusion de documents concernant ce type d'activité. UN وقد طُلب إلى المقرر الخاص أن يمد يد المساعدة فيما يتصل بنشر وتوزيع مواد عن مثل هذا النشاط.
    Elles servent aussi à présenter les résultats du recensement sous forme graphique, ce qui favorise la diffusion de l'information. UN وهي تستخدم كذلك في عرض نتائج التعداد في شكل رسوم بيانية، الأمر الذي يعزز فعالية نشر المعلومات.
    En outre, la diffusion de l'information était une composante majeure de la contribution de l'ONU au renforcement des capacités. UN وبالإضافة إلى ذلك، سُلط الضوء على نشر المعلومات باعتباره أحد المجالات الهامة لإسهام الأمم المتحدة في بناء القدرات.
    De nombreuses statistiques ont été publiées sur la diffusion de l’Internet. UN وتم نشر العديد من اﻹحصاءات عن انتشار شبكة اﻹنترنت.
    Certains de ces articles ayant été republiés dans d'autres médias, la diffusion de leur teneur a bénéficié d'un effet multiplicateur. UN وكان من شأن إعادة نشر فرادى المقالات في وسائط إعلام مختلفة أنه عزز أيضا الأثر المضاعف لمحتوى هذه المقالات.
    De plus, elles participent à la diffusion de 1'information. UN ومن ناحية أخرى، تعمل هذه المنظمات على نشر المعلومات.
    i) Publication de codes et diffusion de documents juridiques en République démocratique du Congo. UN `1` نشر مدونات للقواعد وتعميم الوثائق القضائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il s'agit en particulier d'améliorer les activités de diffusion de renseignements dans les territoires non autonomes. UN وكان يلمح بصفة خاصة إلى تحسين العمل على نشر المعلومات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En outre, cela augmentera les possibilités de diffusion de données en associant les données de recensement avec différentes parties du territoire. UN وسوف يؤدي ذلك إلى زيادة إمكانيات نشر البيانات على أساس ربط بيانات التعدادات بأجزاء مختلفة من الأراضي.
    Il demande que la diffusion de ces documents de formation soit précédée d'une réunion d'information. UN وتطلب اللجنة الخاصة أن تقدم لها إحاطة في هذا الشأن قبل نشر المواد التدريبية هذه.
    Adoption de logiciels libres pour la diffusion de données statistiques sur le Web, Giulio Barcaroli et Leonardo Tininini (en collaboration) UN نهج المصدر المفتوح لنشر البيانات الإحصائية على الشبكة، ورقة مقدمة من جيوليو باركارولي وليوناردو تينينيني وآخرين
    Sa stratégie consiste à favoriser la diffusion de techniques ayant un bon rapport coût-efficacité. UN وميزته الرئيسية هو اتباع استراتيجية لنشر ونقل التكنولوجيا الفعالة من حيث التكلفة.
    Il a créé de nouvelles méthodes de diffusion de l'information, en collaboration avec des gouvernements et des groupements d'organisations non gouvernementales, et ainsi qu'une base de données publiées. UN وأوجد المركز عددا من النهج الجديدة لنشر المعلومات وذلك بالتعاون مع الحكومات ومع مجموعات من المنظمات الحكومية.
    À cet égard, elle a suggéré de prévoir un forum en ligne pour l'entrée des données et d'établir une liste de diffusion de façon à assurer la mise à jour du site. UN وبهذا الخصوص، اقترحت إقامة منبر مباشر لمدخلات البيانات، فضلا عن قائمة بالعناوين البريدية من شأنها أن تفسح المجال أمام إمكانية استيفاء محتويات الموقع.
    porter une attention particulière à la diffusion de la culture théâtrale parmi le public et assurer la supervision artistique des activités théâtrales dans les gouvernorats; UN الاهتمام بنشر الثقافة المسرحية بين الجماهير والإشراف الفني على النشاط المسرحي بالمحافظات؛.
    Assurer la diffusion de programmes de télévision sur le réseau de récepteurs à usage collectif UN تأمين بث البرامج التلفزيونية الى شبكة مرافق الاستقبال المجتمعية
    En outre, des mises à jour mensuelles et des bulletins électroniques périodiques ont été envoyés par le biais de la liste de diffusion de UN-SPIDER (qui comptait plus de 12 000 abonnés à la fin de 2008). UN وعلاوة على ذلك، أُرسلت نشرات تحديثية شهرية ونشرات إخبارية دورية بواسطة قائمة عناوين البريد الإلكتروني الموجودة لدى سبايدر (كان هناك أكثر من 000 12 مشترك في نهاية عام 2008).
    Une chaîne de la radio estonienne se consacre exclusivement à la diffusion de la musique classique. UN فإحدى قنوات الإذاعة الإستونية مكَرَّسة كلية لبث الموسيقى الكلاسيكية.
    Les articles 6 à 8 de cette loi régissent les obligations relatives à la diffusion de séquences publicitaires et de programmes sponsorisés : UN وتنظم المواد 6 إلى 8 من القانون الالتزامات المتصلة ببث الإعلانات والبرامج التي ترعاها جهات ما:
    Organisation de formations, mise en place de structures d'information et diffusion de l'information; UN تنفيذ الهياكل التدريبية والإعلامية وبث المعلومات
    La Division de statistique suit la pratique adoptée par le Comité des publications de l'Organisation des Nations Unies en matière de diffusion de données. UN 4 - وتتبع شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة سياسات النشر التي أعدها مجلس مطبوعات الأمم المتحدة.
    Le point de vue a été exprimé qu'il convenait d'envisager la création d'un organe de coordination qui centraliserait la collecte des informations relatives aux retombées bénéfiques de la technologie spatiale et assurerait la diffusion de ces informations, en particulier auprès des communautés scientifiques et industrielles internationales, en vue d'en élargir l'utilisation. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هناك حاجة الى النظر في انشاء هيئة تنسيقية تكون مركزا لجمع المعلومات المتعلقة بالفوائد العرضية للتكنولوجيا الفضائية ولتعميم تلك المعلومات، ولا سيما على اﻷوساط العلمية والصناعية الدولية، من أجل توسيع نطاق الانتفاع بتلك الفوائد.
    Ce manuel traite de la dynamique du pouvoir, des communications stratégiques, de l'étude du public, de l'élaboration et de la diffusion de messages, des méthodes à suivre pour créer des réseaux et des coalitions et pour mettre en place un plan d'exécution des activités de plaidoyer. UN ويتناول هذا الكتيب ديناميات السلطة والاتصالات الاستراتيجية وتحليل جمهور المتلقين وإعداد الرسائل وإيصالها. كما يتناول طرق إقامة الشبكات والتحالفات ووضع خطة لتنفيذ أنشطة الدعوة.
    La diffusion de l'information au moyen de l'Internet ne cesse de croître. UN 62- وينحو نشر المعلومات عن طريق الإنترنت إلى الازدياد بشكل مضطرد.
    Activités opérationnelles, communication avec le public et diffusion de l’information UN اﻷنشطة التنفيذية، وتوسيع نطاق الاتصال بالجماهير ونشر المعلومات
    Ils développeront également les modules de traitement et de diffusion de l’information. UN كما ستعمل أيضا على تطوير وحدتي تجهيز المعلومات ونشر المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more