"diversifier" - Translation from French to Arabic

    • تنويع
        
    • وتنويع
        
    • تنوع
        
    • لتنويع
        
    • التنويع
        
    • التنوع
        
    • وتنويعها
        
    • بتنويع
        
    • تنوعا
        
    • وتنويعه
        
    • وتنوع
        
    • تنوعاً
        
    • توسيع قاعدة
        
    • تنويعها
        
    • تنوّع
        
    La force du secteur non-pétrolier reflète les efforts en cours consentis par les pays exportateurs de pétrole pour diversifier leur économie. UN وتنم قوة القطاع غير النفطي عن الجهود المبذولة حالياً في البلدان المصدرة للنفط والرامية إلى تنويع اقتصاداتها.
    En outre, il est nécessaire de diversifier les sources de croissance et d'améliorer l'environnement économique pour le secteur privé. UN إضافة إلى ذلك، من الضروري تنويع مصادر النمو الاقتصادي، فضلا عن تحسين بيئة الأعمال التجارية في القطاع الخاص.
    Notant la nécessité de diversifier davantage l'économie du territoire, UN وإذ تحيط علما بالحاجة إلى زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم،
    Elle décrit également les différentes mesures prises par le HCR pour élargir et diversifier la base de ses donateurs. UN كما وصفت مختلف التدابير التي تتخذ من جانب المفوضية لتوسيع وتنويع قاعدة الجهات المانحة فيها.
    Une deuxième phase du programme a débuté en 1989, afin de diversifier les domaines de recherche et de développer des applications opérationnelles. UN أما المرحلة الثانية من البرنامج فقد بدأت في عام ١٩٨٩ ﻷجل تنويع مجالات اﻷبحاث، وتطوير تطبيقات جاهزة للعمل.
    Les efforts de coopération entre pays importateurs et pays exportateurs sont à encourager, afin surtout de diversifier les exportations des pays en développement. UN ويجب التشجيع على بذل جهود تعاونية بين البلدان المستوردة والبلدان المصدرة، ولا سيما بهدف تنويع صادرات البلدان النامية.
    Le Haut Commissariat devrait s’efforcer de diversifier les donateurs et de mobiliser des contributions volontaires. UN وقال إنه يجب على المفوضية أن تسعى إلى تنويع المانحين وتعبئة التبرعات.
    diversifier l’expérience des élèves en fournissant des bibliothèques, des salles à buts multiples, etc. UN تنويع الخبرات التعليمية للتلامذة عن طريق توفير المكتبات والحجرات المتعددة اﻷغراض.
    Le remplacement des variétés de semences locales par celle du nord du Soudan fournie par l’UNICEF permet de diversifier les cultures. UN ويتم دعم تنويع المحاصيل من خلال استبدال الضروب المحلية مــن البذور بالضرب السوداني الشمالي الذي تقدمه اليونيسيف.
    Des efforts devraient être faits pour diversifier davantage les sources de financement, qui devaient notamment comprendre des fonds destinés à des fins particulières. UN وأضافت أنه ينبغي أن تضم جهود تعبئة الموارد تنويع قاعدة الموارد، بما في ذلك الأموال المكرسة لأغراض خاصة.
    Le Comité a noté que cette diminution était imputable principalement à la stratégie que l'UNOPS avait adoptée pour diversifier sa clientèle. UN ولاحظ المجلس أن هذا النقصان قد نشأ بشكل رئيسي عن استراتيجية المكتب المتمثلة في تنويع قاعدته من الزبائن.
    Son gouvernement a déjà établi un plan national pour 2010-2011 pour diversifier les structures de production. UN وقد وضعت حكومته بالفعل خطة وطنية للعامين 2010 و2011 بهدف تنويع الهياكل الإنتاجية.
    De diversifier mes actifs et de ne jamais avoir plus de 20% en stock international Open Subtitles وسوف تنويع الأصول بلدي وأبدا لديها أكثر من 20٪ في الأسهم الدولية.
    Il est donc plus urgent que jamais de diversifier les recettes d'exportation. UN ولذلك تصبح الحاجة الى تنويع حصائل التصدير أكثر الحاحا.
    Cependant, en général, les possibilités de diversifier les exportations dépendront dans une large mesure de celles de diversifier la production. UN إلا أن نطاق تنويــع الصــادرات سيتوقــف إلــى حــد بعيــد، وبصفـة عامة، على إمكانيات تنويع الانتاج.
    Le Secrétariat devrait donc s'astreindre à la discipline budgétaire pour améliorer la procédure budgétaire et diversifier les sources de financement. UN ولذلك، ينبغي أن تفرض الأمانة العامة ضوابط مالية من أجل تحسين عملية وضع الميزانية، وتنويع مصادر الموارد المالية.
    La famille y voyait un moyen de diversifier ses sources de revenu, comptant qu'à une implantation nouvelle correspondraient des emplois nouveaux. UN ومن خلال الهجرة، يمكن لﻷسرة أن تنوع مصادر دخلها، سواء من حيث موقع العمل أو نوعه.
    Consciente également qu'il est urgent de continuer à épauler les efforts que les pays africains déploient pour diversifier leur économie, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة الملحة إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان الافريقية فيما تبذله من جهود لتنويع اقتصاداتها،
    Ceci force mon pays à faire face au problème difficile de diversifier son économie. UN وهذا أمر يرغم بلدي على مواجهة التحدي المتمثل في التنويع الاقتصادي.
    24.3 Les banques doivent diversifier leur exposition au risque conformément aux règles d'application. UN ٢٤-٣ تكفل المصارف التنوع في أصول المجازفة وفقا لما يحدد في لائحة.
    Les efforts que font ces pays pour restructurer, diversifier et rendre plus compétitives leurs productions de base devraient être soutenus. UN وينبغي دعم جهود هذه البلدان لإعادة هيكلة قطاعاتها المنتجة للسلع الأساسية وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة.
    En s'attachant à diversifier dans une optique véritablement mondiale, la Caisse se distingue de tous les autres grands fonds de pension. UN ويمتاز الصندوق عن غيره من صناديق التقاعد الرئيسية بميزة فريدة هي التزامه بتنويع حافظته على نطاق العالم بأسره.
    Objectif 5 : Élargir et diversifier la base de ressources UN الهدف 5: بناء قاعدة موارد أكبر حجما وأكثر تنوعا
    4. Se félicite des mesures prises récemment et des mesures annoncées pour renforcer et diversifier l'économie néo-calédonienne dans tous les domaines; UN ٤ - ترحب بالتدابير المتخذة مؤخرا والمتوخاة التي ترمي الى تعزيز اقتصاد كاليدونيا الجديدة وتنويعه في جميع الميادين؛
    Ce plan a pour objectifs prioritaires d'améliorer la productivité agricole, de mieux gérer les ressources naturelles et de garantir la sécurité alimentaire ainsi que de diversifier les sources d'aliments. UN وأولويات هذه الخطة تحسين الإنتاجية الزراعية وإدارة الموارد الطبيعية وضمان الأمن الغذائي وتنوع الأغذية.
    En effet, non seulement le nombre d'emplois disponibles diminue-t-il, mais ces emplois tendent à se diversifier. UN فالمعروض من الوظائف ليس فقط بصدد التقلص، بل أصبح أكثر تنوعاً أيضاً.
    Dans le cadre de sa stratégie de collecte de fonds, l'Institut s'est évertué de diversifier ses donateurs. UN وكجزء من استراتيجيه المعهد لجمع الأموال، ركّز على توسيع قاعدة مانحيه.
    Elles n'ont donc pas les capitaux qu'il leur faudrait pour s'agrandir, ni la technologie pour améliorer ou diversifier leurs gammes de produits. UN وهي لذلك تفتقر إلى رؤوس الأموال اللازمة لتوسيع نطاق إنتاجها أو التكنولوجيا اللازمة لتحسين تشكيلة منتجاتها أو تنويعها.
    Des incitations devraient être données aux entreprises pour les amener à diversifier leurs investissements productifs et renforcer leur impact sur le développement. UN كما ينبغي تقديم حوافز للمشاريع كي تنوّع استثماراتها الإنتاجية وتعزز آثارها الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more