Notant avec préoccupation la parution tardive de plusieurs documents relatifs aux questions financières et administratives, | UN | وإذ تلاحظ بقلق تأخر إصدار العديد من الوثائق المتعلقة بالمسائل المالية واﻹدارية، |
Tous les documents relatifs aux plans nationaux de préparation aux situations d'urgence contiennent une contribution du HCR. | UN | الاستقرار السياسي في المنطقة. • إدراج مساهمة المفوضية في جميع الوثائق المتعلقة بالخطط الوطنية للتأهب |
documents relatifs au rapport du Conseil économique et social | UN | الوثائق المتعلقة بتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
J. documents relatifs au rapport du Conseil économique et social | UN | ياء - الوثائق المتصلة بتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
documents relatifs à l'environnement et au développement durable | UN | الوثائق المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة |
Elles peuvent également être utiles pour trouver des documents relatifs aux projets, à l'organisation, aux finances et au personnel. | UN | ويمكن أيضا أن تكون هذه المعلومات مفيدة في العثور على الوثائق ذات الصلة بالمشاريع، والتنظيم والتمويل، والأفراد. |
documents relatifs au Conseil économique et social | UN | الوثائق المتعلقة بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
documents relatifs aux activités opérationnelles de développement | UN | الوثائق المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
documents relatifs à l'examen de l'efficacité du fonctionnement | UN | الوثائق المتعلقة باستعراض كفاءة اﻷداء اﻹداري |
Le fils de l'auteur a par ailleurs été désigné comme étant l'auteur des crimes dans des documents relatifs à l'enquête. | UN | فقد أُشير إلى ابنها على أنه الجاني في الوثائق المتعلقة بالتحقيق. |
Tous les documents relatifs à cette procédure font l'objet d'une traduction en arabe. | UN | فجميع الوثائق المتعلقة بالإجراءات القانونية متاحة باللغة العربية. |
Un effort particulier est déployé par cette association pour réclamer la traduction en langue arabe de tous les documents relatifs aux femmes. | UN | وهو يبذل جهداً خاصاً للمطالبة بترجمة جميع الوثائق المتعلقة بالمرأة إلى العربية. |
documents relatifs à la participation effective et à l'intégration des femmes au développement | UN | ٤٨/٤٤٣ - الوثائق المتصلة بإشراك المرأة وإدماجها بصورة فعالة في عملية التنمية |
La liste des documents relatifs au maintien de la paix que le Comité consultatif a examinés au cours de sa session de 2012 figure à l'annexe I. | UN | وترد في المرفق الأول قائمة الوثائق المتصلة بحفظ السلام التي نظرت فيها اللجنة الاستشارية خلال دورتها الشتوية لعام 2012. |
Tous les documents relatifs aux travaux du Comité dans le cadre de l'article 22 (observations des parties et autres documents de travail) sont confidentiels. | UN | وتكون جميع الوثائق المتصلة بأعمال اللجنة بموجب المادة 22، أي البيانات المقدمة من الأطراف وغيرها من وثائق عمل اللجنة، وثائق سرية. |
documents relatifs au rapport du Conseil économique et social | UN | الوثائق المتصلة بتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Le présent rapport est fondé sur les conclusions de la réunion, sur les rapports nationaux fournis par les membres de la Commission et sur d'autres documents relatifs à la question. | UN | ويستند هذا التقرير إلى استنتاجات الفريق والتقارير الوطنية المقدمة من أعضاء اللجنة وسائر الوثائق ذات الصلة. |
Les documents relatifs aux points de l'ordre du jour dont l'examen est terminé ne peuvent plus être distribués sous forme imprimée. | UN | ولن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود المغلقة اعتبارا من الآن. |
Le Département des opérations de maintien de la paix n’a donné au Centre d’information aucune directive concernant la collecte et la diffusion des documents relatifs aux missions tels que les instructions permanentes et autres documents similaires qui rendent compte du déroulement d’une mission. | UN | ولا يوجد توجيه سياسي من جانب اﻹدارة لمساعدة مركز المعلومات في جمع ونشر الوثائق الخاصة بالبعثات مثل إجراءات التشغيل الموحدة وغير ذلك من الوثائق ذات الطابع المماثل التي تسجل الخبرة العملية للبعثة. |
Les documents relatifs aux transferts ont été établis. | UN | أكملت السجلات المتعلقة بتسليم المواقع إلى الحكومة |
Le calendrier ci-après a été établi pour la publication des documents relatifs à la révision du manuel relatif au SCEE : | UN | وضع الجدول الزمني التالي ﻹصدار المواد المتصلة بتنقيح دليل نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة: |
La traduction en arabe, et dans d'autres langues, de ce document d'information et des documents relatifs aux ONG a également été entreprise. | UN | كما بدأت ترجمة هذه الورقة المتصلة بالسياسة العامة والوثائق المتصلة بالمنظمات غير الحكومية الى اللغة العربية واللغات اﻷخرى. |
Lors du contrôle de l'importation, de l'exportation ou du transit, le négociant, le fabricant ou le transporteur doit présenter un permis et une déclaration de marchandises, ainsi que les documents relatifs aux marchandises. | UN | وأثناء مراقبة الاستيراد أو التصدير أو النقل العابر، يتعين على الجهات الصانعة للسلعة أو المتجرة بها أو الناقلة لها إبراز الترخيص المناسب مع الإعلان عنها إضافة إلى المستندات المتصلة بالسلع. |
Il soutient que la préparation de sa défense a été entravée du fait que l'acte d'inculpation ne lui a été notifié que six semaines avant l'ouverture du procès et que la demande de son avocat tendant à faire traduire tous les documents relatifs à l'affaire a été rejetée. | UN | ويدعي أنه قد أعيق إعداد دفاعه، ﻷن عريضة الاتهام صدرت قبل ستة أسابيع فقط من بدء المحاكمة ولرفض طلب محاميه ترجمة جميع المستندات المتعلقة بالقضية. |
Tous les documents relatifs aux travaux du Comité dans le cadre de l'article 14 (communications des parties et autres documents de travail du Comité) sont confidentiels. | UN | وتكون جميع الوثائق التي تتعلق بعمل اللجنة سرية بموجب المادة ٤١ )الوثائق التي تقدمها اﻷطراف وغيرها من وثائق عمل اللجنة(. |
:: La demande est accompagnée de documents relatifs au fonctionnement de l'organisation et d'une description des activités prévues par l'organisation à la date à laquelle elle formule sa demande. | UN | :: ويتضمن الطلب المستندات الخاصة بالمنظمة ووصفا لأنشطتها المتوخاة اعتبارا من تاريخ الطلب. |
Elle est administrativement responsable du service des réunions plénières, ainsi que de la publication et de l'enregistrement de tous les documents relatifs à ces réunions. | UN | كما يضطلع القسم بمسؤوليات تنظيمية في خدمة الجلسات العامة، وفي إصدار الوثائق المرتبطة بهذه الجلسات وتسجيلها. |
Dans le cadre du projet POPIN, le FNUAP a contribué à la diffusion, dans toutes les langues officielles de l'ONU, des documents relatifs aux questions de population produits par l'ONU et ses partenaires, notamment les documents sur le processus d'examen quinquennal du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وساهم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، عبر مشروع شبكة المعلومات السكانية، في نشر الوثائق المعنية بالمسائل السكانية التي أصدرتها اﻷمم المتحدة وشركاؤها، وذلك بجميع لغات اﻷمم المتحدة الرسمية، بما فيها الوثائق المتصلة بعملية استعراض نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد خمس سنوات. |
18.124 Les ressources demandées (9 200 dollars) permettraient de financer les services de consultant dont le Secrétariat a besoin pour établir certains matériaux et des documents relatifs aux établissements humains et qu'il ne peut assurer lui-même. | UN | ٨١-٤٢١ سيلزم توفير اعتماد قدره ٢٠٠ ٩ دولار للخبراء الاستشاريين ذوي الخبرة المتخصصة غير المتوفرين في اﻷمانة العامة من أجل إعداد مواد تتعلق بمواضيع معينة وورقات عمل ذات صلة بالمستوطنات البشرية. |
Les stratégies de financement intégrées mettent en évidence les possibilités d'investissement au profit des priorités du PAN dans les documents relatifs au développement tels que les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les plans et politiques sectoriels et d'investissement | UN | تحدد استراتيجيات التمويل المتكاملـة فرص الاستثمار لأولويات خطط العمـل الوطنية في عمليات التنمية الوطنيـة كورقات استراتيجيات الحد من الفقر والخطط والسياسات القطاعية والاستثمارية ذات الصلة |