"donne" - Translation from French to Arabic

    • يقدم
        
    • يعطي
        
    • تعطي
        
    • يتيح
        
    • أعطني
        
    • يوفر
        
    • أعطي
        
    • يتضمن
        
    • ويقدم
        
    • تتيح
        
    • يمنح
        
    • أعطيك
        
    • وإعطاء
        
    • يعطيك
        
    • اعطني
        
    Il donne des précisions sur les méthodes de travail des experts; UN وهو يقدم تفاصيل عن المنهجية التي استخدمها فريق الاستعراض.
    Cette affirmation est trop simpliste et donne, par conséquent, une impression erronée de la situation. UN هذا الرأي مبالغة في تبسيط الحالة وهو لذلك يعطي انطباعا خاطئا عنها.
    La coopération internationale brésilienne donne la priorité à la santé. UN والبرازيل تعطي الأولوية للصحة في مجال التعاون الدولي.
    Cela donne l'occasion de se mettre en rapport direct avec les représentants autochtones et d'obtenir des informations difficiles à recevoir autrement. UN وهذا يتيح فرصة لﻹبقاء على اتصال مباشر مع ممثلي السكان اﻷصليين وللحصول على معلومات يصعب الحصول عليها بغير هذا السبيل.
    Mon gars, donne moi ça. Elle a truqué le match. Open Subtitles أنت يا صاحبي أعطني هذا, أنها جيدة للقتال
    Plus précisément, l'évaluation donne des éléments utiles pour : UN وبشكل أكثر تحديداً، يوفر التقييم المدخلات الرئيسية لما يلي:
    Dans ce contexte, pour introduire le débat, je donne la parole à M. Tokayev, Secrétaire général de la Conférence du désarmement. UN وفي هذا الصدد، ولتقديم الموضوع، أود أن أعطي الكلمة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح السيد توكاييف.
    Le présent rapport donne aussi un aperçu des activités se rapportant à la télédétection qui sont actuellement menées par les organismes des Nations Unies. UN والتقرير يتضمن أيضا عرضا عاما للحالة الراهنة لﻷنشطة المضطلع بها في مجال الاستشعار من بعد داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'annexe II donne un récapitulatif détaillé des dépenses. UN ويقدم المرفق الثاني بهذا التقرير تحليلا مفصلا للتكاليف.
    La première donne un rapide aperçu général des activités pertinentes relatives à la maîtrise des armements. UN يقدم الجزء اﻷول خلفية مختصرة عن اﻷنشطة ذات الصلة في مجال تحديد اﻷسلحة.
    Pour chaque pays, un sommaire donne une vue d'ensemble pour chacun de ces thèmes et fait le point. UN وهناك ملخص عن كل بلد يقدم استعراضاً عاماً للاستنتاجات في كل واحد من المجالات المتعلقة بالمواضيع.
    Le monde actuel ne nous donne non plus des raisons de nous sentir supérieurs à ceux qui nous ont précédés. UN كما لا يقدم لنا عالم اليوم العديد من الأسباب للإحساس بأننا أفضل من الرجال الذين سبقونا.
    La communauté internationale donne l'impression de ne pas s'intéresser suffisamment à la Convention, laquelle fait partie intégrante du processus de Rio. UN وقال إن المجتمع الدولي يعطي الانطباع بأنه لا يبدي اهتماما كافيا بالاتفاقية التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية ريو.
    Le principal argument en faveur du traitement de choc est qu’il donne une idée claire des intentions du gouvernement. UN والحجة الرئيسية التي تقدم لصالح العلاج بالصدمات هي أنه يعطي صورة واضحة عن نوايا الحكومة.
    Manifestement, ils n'ont pas été vérifiés auprès des autorités, ce qui donne une piètre image de cette organisation. UN ومن الواضح أنه لم يجر التحقق منها لدى السلطات، مما يعطي صورة رديئة عن هذه المنظمة.
    CNRI donne aux gens à faible revenu l'accès au système juridique. Open Subtitles الأبحاث الوطنية تعطي منخفضي الدخل إمكانية الوصول للنظام القانوني.
    Cela donne un meilleur accès, au CSS, aux Albertains à faible revenu qui répondent aux critères de ce programme; UN وهذا يتيح فرص أفضل لجميع سكان ألبرتا ذوي الدخل المنخفض، للحصول على خدمات دعم الأطفال.
    Ok, si tu n'aimes pas ma théorie, donne m'en une autre. Open Subtitles الموافقة، إذا أنت لا تحبّ نظريتي، أعطني واحد آخر.
    Elle donne aussi un aperçu de certains changements observables dans la panoplie des instruments de la politique d'innovation, qui sont examinés ci-après. UN كما يوفر معلومات أساسية عن بعض التغييرات التي يمكن ملاحظتها في أدوات السياسة العامة للابتكار والتي يشملها الجزء التالي.
    Je donne la parole au représentant du Royaume-Uni, Sir Michael Weston. UN واﻵن أعطي الكلمة لممثل المملكة المتحدة سير مايكل وستون.
    Il donne dans son rapport des renseignements détaillés sur l'incident, notamment : UN ويجب أن يتضمن هذا التقرير تفاصيل هذا الحادث، بما في ذلك:
    Le tableau 13 donne un aperçu des ressources nécessaires concernant la gestion et les services. UN ويقدم الجدول 13 لمحة عامة عن الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالإدارة والخدمات.
    À l'évidence, la transparence totale des transactions légales donne la possibilité de déceler celles qui ne le sont pas. UN ومن الواضح أن الشفافية التامة فيما يتعلق بالصفقات القانونية تتيح إمكانية تمييز الصفقات غير المشروعة بشكل فعال.
    Il donne plus d'indépendance à la nouvelle CNDH. UN إذ يمنح المزيد من الاستقلالية للجنة المنشأة حديثاً.
    Avant de poursuivre, j'aimerais savoir si d'autres délégations souhaitent intervenir. Je donne la parole à la délégation allemande. UN وقبل أن أعطي الكلمة إلى المتحدثين التالين، هل هناك أي وفد آخر يود أخذ الكلمة؟ ألمانيا، أعطيك الكلمة.
    Sly, donne la bouteille d'eau du fluide de la lanterne, allume-là, et couvre-là vite Open Subtitles وسوف. ماكر، وإعطاء زجاجة المياه هذا النبأ من السوائل فانوس، ضوء ذلك وبسرعة قبعة عنه.
    On dirait que cette fille te donne de toutes nouvelles perspectives. Open Subtitles يبدو تماما مثل هذه الفتاة يعطيك منظور جديد كليا.
    Bien, donne moi juste quelques minutes, et je te donnerais un os viable et structurellement sain. Open Subtitles حسناً، اعطني بضعة دقائق وسيكون معي عظمة قابلة للحياة سليمة هيكلياً قادمة إليكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more