Sur la base des conclusions des évaluations, il donne des avis en matière de politique aux fins d'amélioration de la planification et de la mise en œuvre des programmes. | UN | وبناءً على نتائج التقييم يسدي هذا المكتب مشورة بشأن السياسات الرامية إلى تحسين تخطيط البرامج وتنفيذها. |
:: Un Conseil national de statistique donne des avis consultatifs sur les aspects des politiques et des priorités dans le domaine des statistiques. | UN | :: مجلس الإحصاءات الوطنية، وهو يسدي المشورة بشأن المسائل المتصلة بالسياسات والأولويات الإحصائية. |
Assiste le chef du Centre; en outre, en tant que militaire, le titulaire donne des avis et assure une formation spécialisés. | UN | نائب الرئيس نائب؛ ويقوم أيضا، بوصفه ضابطا عسكريا، بإسداء المشورة العسكرية الفنية والتدريب. ١ ف - ٤ |
Le Ministère de la condition féminine donne des conseils à cet effet aux autres départements ministériels dans ses documents de politique générale. | UN | وتسدي وزارة شؤون المرأة المشورة إلى الوزارات الحكومية الأخرى بشأن تداعيات ما تقدمه من ورقات سياساتية بالنسبة للجنسين. |
Mais il s'agit là d'un ouvrage encore sur le métier et la délégation tchèque attend du Comité qu'il lui donne des orientations quant à la meilleure façon de procéder. | UN | بيد أن الأمر يتعلق هنا بمشروع لم ينفذ بعد، ويأمل الوفد التشيكي أن تسدي إليه اللجنة المشورة في هذا الصدد. |
Il donne des avis et fait des recommandations à la Haut-Commissaire sur les questions de fond. | UN | ويسدي مكتب نيويورك إلى المفوض السامي المشورة في مجال السياسة العامة ويقدم إليه التوصيات بشأن المسائل الموضوعية. |
Les points restants seront examinés par la suite au cours d'une réunion distincte. Le projet d'organisation des travaux qui figure en annexe donne des précisions à ce sujet. | UN | وسوف يُنظر في باقي بنود جدول الأعمال بعد ذلك في جلسة منفصلة، حسبما هو مبيَّن في تنظيم الأعمال المقترح الوارد في المرفق. |
Depuis 1996, il donne des consultations juridiques gratuites aux agriculteurs et aux handicapés dans les zones rurales. | UN | وكان منذ عام 1996 يسدي المشورة القانونية مجاناً للمزارعين والمعوقين في المناطق الريفية. |
Il gère également le Fonds d'aide aux jeunes réalisateurs et le Fonds auto-renouvelable du cinéma, donne des conseils en matière d'accès aux réseaux de distribution et subventionne la culture cinématographique. | UN | كما يتولى المكتب إدارة صندوق السينمائيين الشباب والصندوق السينمائي المتداول، بينما يسدي المشورة بشأن الاتصال في الموقع وتقديم الدعم لثقافة الشاشة. |
Il conseille également les commandants des forces sur la mise en oeuvre de ces plans et propositions, donne des directives et des orientations en matière militaire à tous les officiers du Département et fait fonction de chef de la Division de la planification. | UN | كما يسدي المستشار العسكري المشورة لقادة القوات بشأن آثار تلك الخطط والاقتراحات، ويتولى التوجيه واﻹشراف بشأن المسائل العسكرية للضباط العسكريين في اﻹدارة، ويرأس شعبة التخطيط. |
L'Australie a aussi mis en place un conseil consultatif autochtone auprès du Premier Ministre qui donne des conseils sur les questions de politique générale qui intéressent les autochtones. | UN | وأنشأت أستراليا أيضاً المجلس الاستشاري المعني بالشعوب الأصلية التابع لرئيس الوزراء، والذي يسدي المشورة بشأن القضايا السياساتية الناشئة فيما يخص شؤون الشعوب الأصلية. |
Il donne des avis et formule des suggestions ou des recommandations informelles, selon qu'il convient, quant aux dispositions à prendre en vue de régler les différends et d'éviter qu'ils ne se renouvellent. | UN | ولكنه يسدي المشورة ويقدم الاقتراحات أو التوصيات غير الرسمية، حسب الاقتضاء، بشأن الإجراءات التي يلزم اتخاذها لتسوية المنازعات أو منع نشوئها من جديد. |
, le Comité donne des conseils et fait des recommandations à l'organisation. | UN | وتقوم اللجنة التوجيهية بإسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى المنظمة. |
Elle a également pris certaines initiatives, comme les entretiens de départ et le service d'assistance téléphonique qui donne des conseils en matière de discipline. | UN | وأطلقت البعثة أيضاً مبادرات من مثل مقابلات انتهاء الخدمة وخط هاتفي للمساعدة بإسداء المشورة بشأن الانضباط. |
Il donne des avis et fournit parfois des services d’achat aux autres bureaux, commissions, tribunaux, institutions et organes subsidiaires de l’ONU. | UN | ويقوم رئيس شعبة المشتريات بإسداء المشورة لما لﻷمم المتحدة من مكاتب ولجان ومحاكم ووكالات وهيئات فرعية أخرى، وفي بعض اﻷحيان يقوم بإنجاز خدمات المشتريات لهذه الهيئات. |
Elle donne des avis aux bureaux et départements du Secrétariat ainsi qu'aux fonds et programmes dès que tel ou tel fonctionnaire soulève une contestation, bien avant qu'il n'en découle un contentieux. | UN | وتسدي الشعبة المشورة إلى مكاتب الأمانة العامة وإداراتها وكذلك إلى الصناديق والبرامج خلال المراحل المبكرة لمطالبة تقدم بها أحد الموظفين، وقبل أن تصل هذه المطالبة إلى مرحلة المنازعة القضائية بكثير. |
À la demande du comité, la MANUL donne des conseils sur divers aspects touchant à l'intégration et à la réintégration. | UN | وبناء على طلب اللجنة، تسدي البعثة المشورة بشأن مختلف جوانب الدمج وإعادة الإدماج. |
Le Conseil donne des avis sur tous les projets de textes législatifs ou directifs concernant l'enseignement. | UN | ويسدي المجلس مشورته بشأن كافة مشاريع القوانين وصكوك السياسة العامة المتصلة بالتعليم. |
Les points restants seront examinés par la suite au cours d'une réunion distincte. Le projet d'organisation des travaux qui figure en annexe donne des précisions à ce sujet. | UN | وسوف يُنظر في باقي بنود جدول الأعمال بعد ذلك في جلسة منفصلة، حسبما هو مبيَّن في تنظيم الأعمال المقترح الوارد في المرفق. |
Elle se prononce, conformément au droit international, sur des différends qui lui sont déférés par les États et donne des avis consultatifs à la demande de tout organe autorisé à formuler une telle demande par la Charte ou conformément à ses dispositions. | UN | وتفصل المحكمة، وفقا للقانون الدولي، في المنازعات التي ترفعها إليها الدول، ويجوز لها أن تصدر فتاوى بشأن المسائل القانونية، بناء على طلب من الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك، أو وفقا لأحكام الميثاق. |
Il donne des conseils de politique général aux gouvernements et aux décideurs, appuie le mouvement international des femmes et constitue une source d'informations précieuse pour les universitaires du monde entier. | UN | وهي توفر مبادئ توجيهية للسياسات للحكومات ومتخذي القرارات، وتدعم الحركة النسائية الدولية وتشكل مصدرا قيّما للأكاديميين في كافة أنحاء العالم. |
Le rapport du Secrétaire général donne des précisions sur les différents types de préoccupations portées à l'attention du Bureau à l'intérieur de chaque catégorie et contient plusieurs recommandations visant à améliorer la situation. | UN | ويقدم تقرير الأمين العام معلومات إضافية عن أنواع الشواغل التي أثيرت ضمن كل فئة من الفئات، ويقدم توصيات عدة بشأن الكيفية التي يمكن بها معالجة هذه الشواغل. |
donne des nouvelles. | Open Subtitles | حسنُ، إبق على تواصل. |
Apple donne des millions de dollars en ordinateurs aux écoles. | Open Subtitles | "أبل" تتبرع بأجهزة حواسيب تساوي ملايين الدولارات إلى المدارس. |
Le présent rapport donne des informations sur le programme des activités en matière de droits de l'homme au Cambodge et contient des prévisions de dépenses pour 1994-1995 s'élevant à 1 834 100 dollars ainsi qu'un supplément d'explications. | UN | ويورد هذا التقرير معلومات عن برنامج أنشطة حقوق الانسان في كمبوديا ويتضمن تقديرات بمبلغ ١٠٠ ٨٣٤ ١ دولار للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ مع ذكر بعض مبررات اضافية. |