"donner la parole au" - Translation from French to Arabic

    • أن أعطي الكلمة
        
    • أعطي الكلمة إلى
        
    • إعطاء الكلمة إلى
        
    • بإعطاء الكلمة إلى
        
    • أعطي الكلمة للسيد
        
    Avant de donner la parole au premier orateur, je voudrais proposer de clore maintenant la liste des orateurs souhaitant participer au débat au titre de ce point. UN وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن أقترح أن تقفل اﻵن قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن البند ١٠٣ من جدول اﻷعمال.
    Avant de donner la parole au premier orateur, j'aimerais faire quelques remarques liminaires. UN وأود، قبل أن أعطي الكلمة للمتحدث اﻷول، أن أدلي ببعض الملاحظات التمهيدية.
    Permettezmoi de donner la parole au Représentant permanent des PaysBas. UN واسمحوا لي أن أعطي الكلمة للممثل الدائم لهولندا.
    Avant de donner la parole au Bélarus, je précise que les derniers orateurs sur la liste sont l'Inde, l'Égypte, l'Indonésie et la Serbie. UN قبل أن أعطي الكلمة إلى ممثل بيلاروس، أذكر أن آخر المتحدثين على قائمتي هم: الهند ومصر وإندونيسيا وصربيا.
    J'ai à présent l'honneur de donner la parole au Président du Conseil de sécurité, S. E. Sir Mark Lyall Grant. UN ويشرفني الآن أن أعطي الكلمة إلى رئيس مجلس الأمن، سعادة السير مارك لايل غرانت.
    Mais avant de donner la parole au premier orateur inscrit sur ma liste, permettez-moi de rappeler deux choses aux délégués. UN ولكن قبل إعطاء الكلمة إلى المتكلم الأول على قائمتي، اسمحوا لي أن أذكر أعضاء الوفود بنقطتين.
    La liste des orateurs est ouverte, et je vais maintenant donner la parole au Premier Vice-Ministre des affaires étrangères de la République du Bélarus, S. E. M. Petrishenko. UN وقائمة المتحدثين مفتوحة أمامي الآن، وسأشرع بإعطاء الكلمة إلى النائب الأول لوزير الشؤون الخارجية في جمهورية بيلاروس، معالي السيد بيتريشنكو.
    Avant de donner la parole au premier orateur, je voudrais proposer de clore aujourd'hui à midi la liste des orateurs pour le débat sur ce point de l'ordre du jour. UN قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن أقترح أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند اليوم ظهرا.
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant du Secrétaire général, qui va faire une déclaration. UN ويسرني اﻵن أن أعطي الكلمة لممثل اﻷمين العام لﻹدلاء ببيان.
    Avant de donner la parole au premier orateur, j'aimerais proposer que la liste des orateurs pour cette question soit close aujourd'hui à midi. UN وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن اقترح إقفال قائمة المتكلمين بشأن هذا البند اليوم، الساعة ١٢ ظهرا.
    J'ai à présent le grand plaisir de donner la parole au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, qui va faire une déclaration. UN يسعدني اﻵن أن أعطي الكلمة لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، لﻹدلاء ببيان.
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au Président de l'Assemblée générale, S. E. M. Amara Essy. UN واﻵن يسرني أن أعطي الكلمة لرئيس الجمعية العامة، السيد أمارا إيسي.
    J'ai maintenant l'honneur et le plaisir de donner la parole au Président de l'Assemblée générale, S. E. M. Amara Essy. UN يسرني أن أعطي الكلمة لرئيس الجمعية العامة، معالي السيد أمارا إيسي ليخاطب اللجنة اﻷولى.
    J'ai le plaisir de donner la parole au Rapporteur de la Commission, M. Mehieddine El Kadiri, du Maroc, qui va présenter le projet de rapport de la Commission. UN ويسرني أن أعطي الكلمة إلى مقرر الهيئة السيد محي الدين القادري ممثل المغرب، ليقوم بعرض مشروع تقرير الهيئة.
    J'ai à présent le plaisir de donner la parole au Ministre des affaires étrangères du Pakistan, S. E. M. Abdul Sattar. UN ويطيب لي الآن أن أعطي الكلمة إلى وزير الشؤون الخارجية في باكستان، صاحب السعادة السيد عبد الستار.
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au premier orateur inscrit, l'Ambassadeur de France, M. François Rivasseau. UN والآن، يسعدني أن أعطي الكلمة إلى المتكلم الأول هذا الصباح، وهو سعادة سفير فرنسا، السيد فرانسوا ريفاسو.
    Je souhaite maintenant donner la parole au Secrétaire général de la Conférence. UN وأود الآن إعطاء الكلمة إلى الأمين العام للمؤتمر.
    Toutefois, avant de donner la parole au premier orateur inscrit, je voudrais faire une déclaration à l'occasion de l'accession du Maroc à la présidence de la Conférence. UN بيد أنني أود، قبل إعطاء الكلمة إلى المتحدث الأول في القائمة، الإدلاء ببيان بمناسبة تولي المغرب رئاسة المؤتمر.
    Toutefois, avant de donner la parole au premier orateur inscrit, je voudrais faire deux choses, d'abord donner la parole au Secrétaire général de la Conférence du désarmement, et ensuite dire en votre nom un mot d'adieu à une collègue qui va nous quitter. UN ولكن، قبل إعطاء الكلمة إلى المتكلم الأول، أود القيام بشيئين اثنين، أولهما إعطاء الكلمة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، والثاني إلقاء كلمة أودّع فيها باسمكم زميلة لنا ستغادرنا.
    Le Président (parle en anglais) : Comme le représentant du Secrétariat l'a dit, la décision du Président de donner la parole au représentant de Madagascar est contestée. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): كما ذكر ممثل الأمانة العامة فإن هناك استئنافا لقرار الرئيس بإعطاء الكلمة إلى ممثل مدغشقر.
    Avant de donner la parole au premier orateur, je tiens à appeler l'attention de la Commission sur ce qui suit. Alors que nous approchons de la fin de la première phase de nos travaux - décisions sur les projets de résolution - on m'a signalé que, de même que les années précédentes, l'utilisation dans des projets de résolution des termes < < dans la limite des ressources disponibles > > semble avoir provoqué quelque confusion. UN وقبل أن أبدأ بإعطاء الكلمة إلى المتكلم الأول، أود أن ألفت انتباه اللجنة إلى ما يلي: بينما نقترب من نهاية المرحلة الأولى من عملنا، وهي البت في مشاريع القرارات، لُفت نظري إلى أن استعمال عبارة " ضمن حدود الموارد المتاحة " في مشاريع القرارات، كما في السنوات الماضية، قد تسبب في بعض التشويش.
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au Président de l'Assemblée générale, S. E M. Theo-Ben Gurirab. UN ويسرني اﻵن أن أعطي الكلمة للسيد ثيو - بن غوريراب، رئيس الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more