"du nouveau" - Translation from French to Arabic

    • الجديد
        
    • الجديدة
        
    • أخبار
        
    • هل من جديد
        
    • المنشأة حديثا
        
    • من إعادة
        
    • اخبار
        
    • جديداً
        
    • بعض الأخبار
        
    • هل حالفك الحظ
        
    • المنشأ حديثا
        
    • شيء جديد
        
    • الذي أنشئ حديثا
        
    • بعض التطورات
        
    • ما الأخبار
        
    La première configuration du nouveau dispositif de distribution de l'information devrait être opérationnelle au début de 2012. UN ومن المتوقع أن يبدأ تطبيق النسخة الأولى من نظام الإبلاغ الجديد في أوائل عام 2012.
    Le Comité réexaminera cette question lors de sa prochaine vérification du nouveau compte séquestre. UN وسيستعرض المجلس هذه المسألة في سياق المراجعة المقبلة لحساب الضمان الجديد.
    Un manuel révisé sera toutefois publié après l'achèvement du nouveau progiciel de gestion intégré. UN إلا أنه سيُصدَر دليل منقح بعد الانتهاء من نظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد.
    Elle attend avec intérêt la mise en service du nouveau navire de recherche actuellement en construction. UN وتتطلع اللجنة إلى بدء تشغيل سفينة البحوث الجديدة التي هي قيد التشييد حاليا.
    Ibrahim Assane Mayaki, Secrétaire exécutif du nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN إبراهيم حسن ماياكي، كبير الموظفين التنفيذيين للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    D'autres dépendent de la mise en œuvre du nouveau progiciel de gestion intégré (Umoja). UN وتعتمد توصيات أخرى على تنفيذ نظام الأمم المتحدة الجديد لتخطيط موارد المؤسسة، أوموجا.
    Les Chabab ont annoncé publiquement que les membres du nouveau Parlement étaient des cibles légitimes. UN وأعلنت حركة الشباب على الملأ أن أعضاء في البرلمان الجديد أهداف مشروعة.
    Toutefois, de telles conditions figurent dans certains traités bilatéraux ainsi qu'à l'article 7 du nouveau Code pénal islamique. UN ورغم ذلك، ترد هذه الشروط في بعض المعاهدات الثنائية وكذلك في المادة 7 من قانون العقوبات الإسلامي الجديد.
    Plusieurs intervenants ont souligné l'importance de former les personnes concernées pour assurer le respect du nouveau cadre réglementaire. UN وأبرز عدد من المتكلمين أهمية توفير التدريب للجهات المعنية، باعتباره وسيلة لضمان الامتثال للإطار التنظيمي الجديد.
    Ces conférences devraient déboucher sur une meilleure compréhension et finalement sur l'acceptation du nouveau concept de développement humain durable. UN وينبغي لهذه المؤتمرات أن تؤدي إلى تفاهم أفضل، وقبول المفهوم الجديد للتنمية اﻹنسانية المستدامة في نهاية اﻷمر.
    Puis-je vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection ainsi que celle du nouveau Bureau. UN ويطيب لي، سيادة الرئيس، أن أُهنئكم على انتخابكم وانتخاب أعضاء المكتب الجديد.
    De telles activités seraient intégrées au programme de travail d'ensemble du nouveau programme. UN وسيدرج أي نشاط من هذا القبيل في برنامج العمل العام للبرنامج الجديد.
    Puis-je vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection ainsi que celle du nouveau bureau. UN ويطيب لي، سيادة الرئيس، أن أهنئكم على انتخابكم وانتخاب أعضاء المكتب الجديد.
    Le PNUD continuerait à appuyer l'effort du Gouvernement durant l'exécution du nouveau cadre de coopération. UN وسيواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساندة الجهود التي تبذلها الحكومة خلال تنفيذ إطار التعاون الجديد.
    Le PNUD continuerait à appuyer l'effort du Gouvernement durant l'exécution du nouveau cadre de coopération. UN وسيواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساندة الجهود التي تبذلها الحكومة خلال تنفيذ إطار التعاون الجديد.
    Notre Association appelle à la reconnaissance des filles et des jeunes femmes comme centre du nouveau programme de développement mondial post-2015. UN تطالب الرابطة العالمية بالاعتراف بالفتيات والنساء الشابات باعتبارهن محور خطة التنمية العالمية الجديدة لما بعد عام 2015.
    Le volume du nouveau contentieux enregistré ces trois dernières années a été relativement stable. UN وظل عدد القضايا الجديدة الواردة خلال السنوات الثلاث الماضية مستقرا نسبيا.
    L'Inde fait partie du nouveau groupe constitué de 15 pays en développement chargé de la consultation et de la coopération Sud-Sud, le G-15. UN كما انضمت الهند إلى مجموعة البلدان النامية اﻟ ١٥ الجديدة من أجل التشاور والتعاون بين الجنوب والجنوب، مجموعة اﻟ ١٥.
    Il a également indiqué que l'administration du nouveau maire, M. Giuliani, examinait la question et formulerait bientôt des recommandations. UN وأبلغ اللجنة أيضا بأن اﻹدارة الجديدة للعمدة غولياني تقوم باستعراض المسألة وستضع توصيات قريبا في هذا الشأن.
    M. Chave a souligné les résultats obtenus par le FNUAP en s'appuyant sur la politique démographique du nouveau Gouvernement. UN وأشار على وجه الخصوص إلى نجاح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الاعتماد على السياسة السكانية للحكومة الجديدة.
    Un autre s’est félicité de la création du nouveau Service des informations à l’ONU. UN وأعرب متكلم آخر عن تقديره لمركز أخبار اﻷمم المتحدة، الذي دشن حديثا.
    Content de vous revoir. du nouveau ? Open Subtitles تسرني رؤيتكما مجدداً , إذاً هل من جديد ؟
    Les travaux du nouveau Comité interorganisations pour les femmes devraient compléter et renforcer ceux de la Commission de la condition de la femme. UN وينبغي ﻷعمال اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة المنشأة حديثا أن تكمل أعمال لجنة مركز المرأة وأن تعززها.
    Toutefois, la première phase du nouveau système d'évaluation et de notation contribuerait à renforcer le système de suivi du comportement professionnel. UN إلا أن المرحلة الأولى من إعادة تصميم نظام تقييم الأداء وتصنيفه تساعد في تعزيز إدارة الأداء.
    Ils disent qu'ils vont appeler quand il y aura du nouveau. Open Subtitles لقد قالوا انهم سيتصلون اذا حصلوا على اخبار عنه
    M. Dehghani assumera la présidence jusqu'à l'élection du nouveau Président par la Conférence des Parties. UN وسوف يرأس السيد دهغاني الاجتماع حتى ينتخب مؤتمر الأطراف رئيساً جديداً.
    Si vous avez fini, j'ai du nouveau sur le bateau. Open Subtitles إذا كنت تسلى نفسك لدى بعض الأخبار عن القارب
    du nouveau pour la croix? Open Subtitles هل حالفك الحظ في جمع معلومات حول ذلك الصليب ؟
    C'est l'un des principes du nouveau Conseil des droits de l'homme. UN هذا أحد المبادئ لمجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا.
    Très bien, pas de prise de balle, mais un vrai magicien essaie d'inventer du nouveau pour que les autres magiciens se creusent la tête. Open Subtitles حسناً , لا لخدعة الطلقة الفكرة هي ان الساحر الحقيقيين يحاول إبتكار شيء جديد هذه ما يحير السحرة الآخرين
    Une nouvelle tâche attend désormais les États Membres : garantir l'efficacité et la crédibilité du nouveau Conseil des droits de l'homme. UN وتواجه الدول الأعضاء الآن مهمة جديدة، هي ضمان أن يكون مجلس حقوق الإنسان الذي أنشئ حديثا هيئة فعالة وموثوقا بها.
    - Bien sûr. On a du nouveau dans l'enquête sur Maria. Open Subtitles " كان هناك بعض التطورات الجديدة بقضية " ماريا
    du nouveau, les gars ? Open Subtitles ما الأخبار يا رفاق؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more