"du père" - Translation from French to Arabic

    • الأب
        
    • والد
        
    • للأب
        
    • الوالد
        
    • الاب
        
    • والده
        
    • الآب
        
    • أبيه
        
    • من الآباء
        
    • أب
        
    • آبائهم
        
    • الأبّ
        
    • لوالد
        
    • والأب
        
    • والدهما
        
    En vertu de cette ordonnance, l'enfant, sa mère ou le juge des tutelles pourront désormais faire établir officiellement le nom du père. UN وسيفتح القانون أمام الطفل أو أمه أو المحكمة الوصية، بناء على طلب، باب تقديم طلب إثبات اسم الأب رسمياً.
    Les sondages montrent que les Slovaques ont une vision plus positive que négative de l'évolution du rôle du père dans la famille. UN وتبين من الدراسات الاستقصائية أن شعب سلوفاكيا ينظر إلى تغير دور الأب في الأسرة بعين إيجابية أكثر منها سلبية.
    Vous avez trouvé une strie courbe sur la clavicule gauche du père Nabors, hier. Open Subtitles حسنا، هل وجدت العتابي المنحني على اليسار الترقوة الأب نابورس 'أمس.
    James Moses était un ami du père de Mary Ann Beck Open Subtitles حسنا,جيمس موزس كان صديقا مع والد ماري آن بيك
    Au sens du père qui retire le masque, et qu'il n'est pas seulement visible mais aimé pour qui il est sous cette carapace de métal. Open Subtitles ‫أفكر بشأن المغزى ‫وراء خلع الأب القناع ‫فلا يراه الابن فحسب ‫بل يحبه كذلك ‫بسبب شخصيته ‫أسفل المظهر الخارجي القاسي
    Et dans le bureau du père Tabakian, qu'avez-vous vu ? Open Subtitles وعند الدخول في مكتب الأب تاباكيان ماذا رأيت؟
    Né de deux voyageurs... lui qui a assuré sa propre création, malgré les efforts du père pour le contrer. Open Subtitles ..وُلدَ من مُسافرين هو الذي ضمنَ بنفسه لنفسه أن تُوجد رغم محاولة الأب أن يمحيه
    On peut laisser le nom du père vide en attendant la fin de l'élection. Open Subtitles هل يمكننا ترك حقل أسم الأب فارغاً إلى ما بعد الانتخبات
    - C'est une parente du père Gianolo ? - Sa cousine. Open Subtitles هل هي من عائلة الأب جايانولو انها بنت عمه
    Le Dr Cartwright s'est présenté en son âme et conscience, en tant que témoin oculaire de l'exorcisme du père Moore. Open Subtitles الدكتور كارترايت أتى إلينا بضمير حي كشاهد عيان على عملية الطرد التي في شريط الأب مور
    Si les parents ont des noms différents, l'enfant doit porter le nom du père ou de la mère d'un commun accord entre les parents. UN فإن كان اللقب الذي يحمله الأب مختلفا عن اللقب الذي تحمله الأم، أعطي الطفل لقب أحدهما بناء على إتفاق بينهما.
    L'agent ERAR a aussi refusé le dépôt d'une déclaration écrite au motif que le témoignage du père serait celui d'une personne intéressée. UN ورفض أيضاً المسؤول عن تقييم المخاطر إيداع بيان مكتوب بدعوى أن شهادة الأب ستكون منحازة.
    Dans tous ces cas, la nationalité de la mère a le même poids que celle du père. UN وفي جميع الأحوال، تعتبر جنسية الأم بأهمية جنسية الأب.
    Une mère, même après le décès du père et du grand-père paternel, ne peut obtenir la tutelle de ses propres enfants. UN ولا تحصل الأم حتى بعد موت الأب أو الجد على الوصاية على أبنائها.
    Mais, la famille peut décider d'ignorer cet avis et le mariage peut avoir lieu sur la seule initiative du père. UN بيد أنه يجوز للعائلة أن تقرر عدم الوقوف على رأيها وإجراء مراسم الزواج بمبادرة من الأب وحده.
    En outre, elle contribue à favoriser la responsabilité partagée par le père et la mère pour s'occuper des enfants et celle du père en cas de décès de la mère. UN ويساعد أيضاً على تعزيز المسؤولية المشتركة بين الأم والأب في رعاية الأطفال، ودعم الأب في حالة موت الأم.
    Des mesures spéciales sont proposées qui visent à inclure le nom du père au moment de la déclaration de naissance, si le père n'y consent pas de lui-même. UN وهناك تدابير خاصة مقترحة لإدراج اسم الأب عند تسجيل الميلاد في حالة عدم الحصول على الموافقة.
    Revenir auprès du père de David était plus important que tout: Open Subtitles العودة إلى والد دايفيد كان أهم من كل شيء
    Et plus tard, sortez les bagels, c'est l'heure de la comédie du père M, Open Subtitles ولاحقاً هروب كلاب الصيد والآن حان وقت الكوميديا الخفيفة للأب مارسالا
    Lisez la transcription de l'appel, l'identité du père est confirmée. Open Subtitles لقد قرأت نص المكالمة وتأكدت من هوية الوالد
    J'avais l'adresse du père. Ali a écrit sur la photo : Open Subtitles وحصلت على عنوان بيت الاب وكتبته على ظهر الصوره
    La famille décide alors de laisser l'enfant auprès du père à Hongkong. UN ثم تختار العائلة عندئذ بقاء الطفل مع والده في هونغ كونغ.
    Au nom du père, du Fils et du Saint-Esprit. Amen. Open Subtitles باسم الآب والابن والروح القدس الإله الواحد، آمين
    En Inde, le bûcher funéraire du père doit être allumé par le fils. UN وفي الصين لا بد من وجود ابن يشعل نيران إحراق جثة أبيه.
    Au total, 92 % des parents ou des adultes ayant la charge d'enfants estiment que la participation du père à l'éducation de l'enfant est importante, tandis que 82 % des personnes interrogées pensent qu'elle est très importante. UN ويعتقد ما مجموعه 92 في المائة من الآباء والأوصياء أن مشاركة الأب في تنشئة الأطفال هامة ويعتقد ما يصل إلى 82 في المائة بأنه هام جداً.
    Le Togo vient de connaître un drame, la perte du père de la nation, Gnassingbe Eyadema. UN مُنيت توغو من فورها بفاجعة فقدان أب الأمة، غناسينبه إياديما.
    Cette disposition signifiait que l'acquisition de la citoyenneté par l'enfant né hors de Gambie dépendait de la nationalité du père. UN ويعني هذا النص أن اكتساب الأطفال المولودين خارج غامبيا الجنسية مرهون بجنسية آبائهم.
    Une famille ne peut s'exprimer que d'une seule voix, celle du père. Open Subtitles الآن العائلة يمكن أن تأخذ فقط رئيسة واحدة وذلك الأبّ
    18. En outre, la source signale que la juge saisie de l'affaire est une amie du père du défunt. UN 18- وعلاوة على ذلك، يبلّغ المصدر بأن القاضية المنوط بها النظر في الدعوى القضائية صديقة لوالد المتوفى.
    Maintenant, l'histoire d'une famille dont le futur a été brusquement annulé et du père qui n'avait pas d'autre choix qui de rester uni. Open Subtitles والآن مع حكاية العائلة التي تم إلغاء مستقبلها بشكلٍ مفاجئ والأب الوحيد الذي ليس لديه أيّ خيار سوى
    La juge indique notamment que, selon ce qui ressort du dossier, le véritable domicile des filles est celui de leur père en Espagne et que les procédures engagées devant les tribunaux paraguayens par Mme Mendoza attestent l'intention de celle-ci de soustraire ses filles à l'autorité parentale du père. UN وقد تبين للمحكمة من ملف القضية، ضمن جملة أمور، أن محل الإقامة الفعلي للطفلين كان هو منزل أبيهما في إسبانيا وأن الإجراءات التي اتخذتها السيدة ميندوسا أمام محاكم باراغواي كانت دليلاً على نيتها بإبعادهما عن وصاية وسلطة والدهما الأبوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more