"du système national" - Translation from French to Arabic

    • النظام الوطني
        
    • للنظام الوطني
        
    • نظام وطني
        
    • النظام الحكومي
        
    • المنظومة الوطنية
        
    • في الشبكة الوطنية
        
    • نظام التشغيل الوطني
        
    • نظامه الوطني
        
    • بالنظام الوطني
        
    • والنظام الوطني
        
    • من الهيئات القائمة داخل الدولة
        
    • من نظام التأمين الوطني
        
    • لنظام الصحة الوطني
        
    • في إطار نظام الصحة الوطني
        
    • الاجتماعي من نظام
        
    Dans le cadre du système national de traitement du VIH, 150 centres de dépistage du VIH ont été ouverts dans le pays. UN وفي إطار النظام الوطني لعلاج فيروس نقص المناعة البشرية، تم فتح 150 مركزا لفحص فيروس نقص المناعة البشرية.
    En 2006, débutait l'évaluation de l'impact du système national de prévention de la violence familiale. UN وفي عام 2006، بدأ إجراء دراسة لتقييم أثر النظام الوطني لمنع العنف المنزلي وتقديم المساعدة.
    Il s'agissait notamment de la création du système national d'assurance maladie avec pour objectif la couverture médicale universelle. UN وتشمل تلك الأولويات إنشاء النظام الوطني للتأمين الصحي بهدف ضمان تغطية صحية شاملة.
    Le Bureau a élaboré une stratégie pour le développement des statistiques dans le but de renforcer les capacités de l'intégralité du système national des statistiques. UN وقد أعد الجهاز استراتيجية لتطوير الإحصاء بغرض تعزيز القدرات الإحصائية للنظام الوطني للإحصاء بمجمله.
    :: Élaboration du système national décentralisé de protection intégrale de l'enfance et de l'adolescence UN بناء النظام الوطني اللامركزي للحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين
    La mise en œuvre du système national d'information pénitentiaire (SNIP) en constitue l'un des principaux volets. UN ومن التطورات الجديرة بالذكر في هذا السياق هو تنفيذ النظام الوطني لمعلومات السجون.
    Il recommande aussi que toutes les adoptions nationales passent par l'intermédiaire du système national pour le développement intégral de la famille. UN كما توصي اللجنة بأن تتم جميع عمليات التبني محلياً من خلال النظام الوطني للتنمية الشاملة للأسرة.
    Des interventions concertées sont nécessaires pour renforcer les capacités du système national et des ministères dans la production et la présentation des données ventilées par sexe. UN ويتطلب ذلك إجراءات متضافرة لتعزيز قدرات النظام الوطني والوزارات على توريد البيانات المفصلة حسب الجنس والإبلاغ عنها.
    Veuillez fournir des informations sur la procédure d'adoption et de mise en œuvre du système national pour la prévention de la violence à l'égard des femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن عملية اعتماد وتنفيذ النظام الوطني لتوفير الرعاية في مجال العنف ضد المرأة ومنع وقوعه.
    a) Cas 1 : Conception et amélioration du système national de statistiques sur le tourisme. UN الحالة الأولى: تصميم وتعزيز النظام الوطني لإحصاءات السياحة.
    On a enfin retenu des indicateurs plus spécifiquement axés sur des aspects du système national de l'innovation semblant particulièrement pertinents pour les pays en développement. UN وفُضلت كذلك المؤشرات التي تركز على جوانب النظام الوطني للابتكار التي تلائم البلدان النامية بشكل خاص.
    Tous ces contaminants relèvent du système national de récupération des substances dangereuses, réglementé suivant les critères généraux fixés dans le cadre de l'Union européenne; UN وتمر هذه الملوثات جميعها في النظام الوطني لجمع المواد الخطيرة الذي تلبي قواعده المعايير العامة المنصوص عليها في سياق الاتحاد الأوروبي.
    À cet égard, l'administration publique doit jouer un rôle de premier plan par l'intermédiaire du système national de statistiques officielles. UN وتؤدي الإدارة العامة دورا هاما عن طريق النظام الوطني للإحصاءات الرسمية.
    L'Institut assure en outre la coordination du système national de suivi et de prévention de la violence au foyer. UN ويتولى هذا المجال تنسيق النظام الوطني لمعالجة العنف العائلي ومنعه.
    Attributions du système national de suivi et de prévention de la violence au foyer UN مهام النظام الوطني لمعالجة العنف العائلي ومنعه
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour veiller à la mise sur pied du système national de protection des enfants et des adolescents. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان إنشاء النظام الوطني لحماية الأطفال والمراهقين.
    Il a également été fait une démonstration du système national d'alerte en cas de tsunami (SNAM). UN كما قُدِّم للمشاركين عرض إيضاحي للنظام الوطني للإنذار بالموجات المدِّية.
    Il recommande également la création dans tous les États de la République d'un comité du système national de suivi et de surveillance de l'application de la Convention. UN كما توصي بإنشاء لجان حكومية تابعة للنظام الوطني لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والإشراف عليه في جميع ولايات الجمهورية.
    Ces rapports sont établis avec une grande rigueur, sur la base du système national de contrôle supervisé par l'Autorité nationale. UN ويجري إعداد هذه الإعلانات بدقة شديدة على أساس نظام وطني للرصد تشرف عليه السلطة الوطنية.
    Ce Règlement fixe les objectifs du système national de contrôle des substances chimiques visées par la Convention, tendant notamment à : UN وتنص هذه القواعد على أهداف النظام الحكومي التي تتضمن:
    Le renforcement du système national des droits de l'homme a constitué une préoccupation constante pour l'Oman. UN ويشكل هدف توطيد المنظومة الوطنية لحقوق الإنسان مهمة متواصلة بالنسبة لعمان.
    Depuis 1985, est également membre du système national de chercheurs mexicains, niveau III. UN وهو أيضاً باحث وطني في الشبكة الوطنية للباحثين المكسيكيين، المستوى الثالث، منذ عام 1985.
    Dans le cadre du système international de surveillance, la construction d'installations de surveillance à l'échelon national n'a cessé de progresser, au Japon sous la supervision du système national d'application du TICE. UN وكجزء من عملية وضع نظام الرصد الدولي حقق إنشاء مرافق الرصد المحلية تقدما منتظما تحت إشراف نظام التشغيل الوطني لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    e) Un aperçu du système national qu'elle a mis en place conformément au paragraphe 1 de l'article 5, présenté conformément aux lignes directrices pour la préparation des informations requises au titre de l'article 7 du Protocole de Kyoto UN (ه) وصف نظامه الوطني وفقاً للفقرة 1 من المادة 5، المبلغ عنه وفقاً للمبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات المطلوبة بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو
    Dans ce contexte, l'INEGI a été chargé des questions normatives ainsi que de la coordination de l'ensemble des activités du système national. UN وفي هذا السياق، أسندت إلى المعهد الوطني سلطة وضع المعايير ومسؤولية التنسيق فيما يتعلق بالنظام الوطني.
    Ces établissements sont assujettis aux principes du système de santé et du système national d'audit en ce qui concerne l'évaluation de la qualité des services. UN وتخضع هذه المؤسسات إلى مبادئ النظام الصحي والنظام الوطني لمراجعة الحسابات فيما يتعلق بتقييم جودة الخدمات.
    Il maintient qu'en analysant les décisions et procédures judiciaires, il entend démontrer la violation des dispositions pertinentes du Pacte et ne cherche en aucune manière à solliciter une instance supérieure ou nouvelle en dehors du système national. UN ويدّعي أنه يهدف من تحليل القرارات والإجراءات القضائية إلى الكشف عن ما ارتُكب من خرقٍ لأحكام العهد ذات الصلة وأنه ليس، بأي حال، بصدد الاحتكام إلى هيئة أعلى من الهيئات القائمة داخل الدولة أو إضافية لها.
    On peut supposer que de nombreuses femmes âgées bénéficient du système national de sécurité des moyens d'existence dans la mesure où le groupe d'âges le plus âgé comporte une proportion plus importante de femmes. UN وحيث أن الفئة العمرية المتصلة بالمسنين تشمل نسبة أكبر قدرا من النساء، فإنه يفترض أن ثمة مواطنات مسنات كثيرات يستفدن من نظام التأمين الوطني الأساسي لسبل العيش.
    Les principes généraux du système national de santé, tels qu'ils sont définis dans la Constitution de 1978 et dans la loi générale sur la santé de 1986, sont les suivants : UN والمبادئ العامة لنظام الصحة الوطني ترد في دستور عام 1978 وقانون الصحة العامة لعام 1986، وهذه المبادئ هي:
    Il faut considérer aussi les prestations médicales du système national, et les services ou ensembles de services de prévention, de diagnostic, de traitement, de réadaptation et de promotion et de préservation de la santé destinés à la population. UN والرعاية الصحية مكفولة في إطار نظام الصحة الوطني: الوقائية والتشخيصية والعلاجية وإعادة التأهيل وتحسين الصحة وخدمات المحافظة على الصحة، أو مجموعات من الخدمات للمواطنين.
    Ces prestations peuvent être obtenues du système national de sécurité sociale, de régimes privés locaux ou de systèmes d'auto-assurance. UN ويمكن الحصول على ترتيبات الضمان الاجتماعي من نظام الضمان الاجتماعي المحلي أو من المخططات المحلية الخاصة أو في شكل تعويض نقدي عن مخطط خاص بالفرد المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more