"du texte de" - Translation from French to Arabic

    • من نص
        
    • لنص
        
    • بنص
        
    • في نص
        
    • في نصّ عام
        
    • من قانون عام
        
    • بالصيغة الواردة في النص التفاوضي
        
    • على نص
        
    • لنصوص
        
    • للنص
        
    • من النص
        
    • النص الذي
        
    • وبنسخ من
        
    • نص عام
        
    • من القانون النموذجي لعام
        
    Veuillez trouver ci-joint une copie du texte de cette déclaration. UN وأرفق طياً نسخة من نص إعلان المملكة المتحدة.
    Le Japon continue à demander qu'elles soient éliminées du texte de la Charte. UN وتواصل اليابان السعي لحذف هذه اﻷحكام من نص الميثاق.
    En vertu du texte de 1961 du Code, une sentence de mort pouvait être prononcée pour 30 infractions pénales. UN وطبقا لنص القانون الجنائي لعام ١٦٩١، كان يمكن توقيع عقوبة الاعدام على ٠٣ جريمة.
    La demande de modification adressée à l'arbitre doit être motivée et accompagnée du texte de la modification proposée. UN ويرفَق كل طلب يقدم إلى المحكم لتعديل الملتمس بنص التعديل المقترح، وأسباب التعديل ومبرراته.
    Il a aussi proposé que cette formule soit utilisée, selon que de besoin, dans d'autres passages du texte de la Loi type révisée. UN واقترح أيضا أن تُستخدم تلك الصيغة في الأماكن الأخرى المناسبة في نص القانون النموذجي المنقَّح.
    SECTION I du texte de 1994. SOLLICITATION D'OFFRES ET DE DEMANDES DE PRÉSÉLECTION UN الفرع الأول من نص قانون 1994- التماس العطاءات وطلبات التأهيل المسبق للأهلية
    Les dispositions régissant les étapes des négociations reprennent les principaux éléments de l'article 44 du texte de 1994, avec les modifications suivantes: UN وتعكس الأحكام التي تنظم مرحلة المفاوضات أهم عناصر مضمون المادة 44 من نص قانون 1994، مع إدخال التعديلات التالية عليها:
    :: L'option A consisterait à citer simplement la première phrase du texte de l'OCDE; UN :: الخيار ألف، ويتمثل في الاكتفاء باقتباس الجملة الأولى من نص منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Ils affirment que la mention faite de l'intention de l'État partie ne peut l'absoudre du texte de sa réserve. UN ويزعمون أن الإشارة إلى قصد الدولة الطرف لا يمكن أن يحلها من نص التحفظ الذي أبدته.
    Le corps du texte de ce rapport a été rédigé de manière aussi succincte que possible. UN صيغ الجزء الرئيسي من نص التقرير بصورة موجزة ومعبرة بقدر الامكان.
    Or, dans la traduction officieuse du texte de la Constitution révisée qui a été distribué aux membres du Comité, il est question de lignée. UN ولكنها أضافت أنه يرد، في الترجمة غير الرسمية لنص الدستور المنقح الموزع على أعضاء اللجنة، ذكر النَسَب.
    Pour interpréter le contenu des engagements en question, il est tenu compte en priorité du texte de la déclaration ainsi que du contexte et des circonstances dans lesquelles elle a été formulée; UN ولدى تفسير مضمون هذه الالتزامات تولى الأهمية بالدرجة الأولى لنص الإعلان وللسياق والظروف التي صدر فيها.
    Pour interpréter le contenu des engagements en question, il est tenu compte en priorité du texte de la déclaration ainsi que du contexte et des circonstances dans lesquelles elle a été formulée. UN ولدى تفسير مضمون هذه الالتزامات، تولى الأهمية بالدرجة الأولى لنص الإعلان ولظروف صدوره وملابساته.
    S'agissant du texte de l'annexe de la convention, nos vues sont les suivantes: UN وفيما يلي آراؤنا فيما يتعلق بنص مرفق الاتفاقية:
    Sur l'Iran, nos interventions n'ont fait que reprendre les idées et même reproduire les phrases du texte de M. le Rapporteur spécial, M. Copithorne. UN وفيما يتعلق بإيران، فإننا لم نتناول في بياناتنا سوى الأفكار الواردة في نص المقرِر الخاص، السيد كوبيثورن، بل وكررنا الجمل الواردة فيه.
    De nombreux principes que l'on trouvait, dans le texte de 1994, soit parmi les règles relatives à l'appel d'offres, soit ailleurs parmi les articles de procédure, ont été placés dans le chapitre premier du texte de 2011. UN وجمعت الكثير من المبادئ التي كانت توجد من قبل في نصّ عام 1994 إمّا في القواعد بشأن تقديم العطاءات أو في مواضع أخرى في المواد الإجرائية، ضمن الفصل الأول الموسَّع لعام 2011.
    Cette garantie est énoncée dans le nouvel article 65 du texte de 2011, comme noté au paragraphe 13 ci-dessus, qui interdit à l'entité adjudicatrice de prendre des mesures qui entraîneraient l'entrée en vigueur d'un marché, lorsqu'une réclamation ou un appel a été introduit en temps voulu ou a été notifié dans les délais requis. UN وترد هذه الضمانة في الفقرة 65 من قانون عام 2011 الجديد، وفقاً للإشارة الواردة في الفقرة 13 أعلاه، التي تحظر على الجهة المشترية اتخاذ أي خطوة من شأنها أن تؤدي إلى بدء نفاذ عقد اشتراء عند رفع شكوى أو طلب استئناف أو إشعار بهذا الشأن في غضون المهل المحددة.
    1. L'article premier et 2 du texte de synthèse faisant l'objet de la négociation se lit comme suit : UN ١ - فيما يلي نص المادة ١ - ٢، بالصيغة الواردة في النص التفاوضي الموحد:
    Il faudra nécessairement apporter des changements au projet de Guide en conséquence des modifications du texte de la loi elle-même. UN وأضاف قائلا إنه سيتعين بالضرورة إجراء تغييرات في مشروع الدليل نتيجة للتغييرات المدخلة على نص القانون النموذجي.
    Les délégations sont invitées à envoyer à l'avance par courriel (webcast@un.org) une version électronique du texte de leurs déclarations au débat général, dans une des langues officielles des Nations Unies, qui sera affichée sur le site Web de l'Assemblée générale. UN ويرجى من الوفود أن ترسل مقدّما النسخ الإلكترونية لنصوص البيانات عن طريق البريد الإلكتروني بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة، إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: webcast@un.org ، وذلك لعرضها على موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت.
    Certaines délégations ont estimé que, tant que le champ d'application de la Convention n'était pas défini, l'examen des autres dispositions de la version révisée du texte de synthèse faisant l'objet de la négociation poserait des problèmes. UN ورأى بعض الوفود أن مناقشة المواد اﻷخرى للنص التفاوضي المنقح ستثير صعوبات ما دام نطاق الاتفاقية لم يتحدد.
    Les articles 11 et 14 du texte de négociation fournissent une liste indicative des domaines en question; UN وتقدم المادتان ١١ و ١٤ من النص التفاوضي قائمة إرشادية بالمجالات المحتملة التي يمكن إدراجها.
    Réorganisation et regroupement d'éléments du texte de négociation révisé. UN إعادة تنظيم وتوحيد النص الذي يتضمنه النص التفاوضي المنقح.
    Ces comptes seront sont accompagnés d'une attestation de vérification établie par les vérificateurs externes des comptes des organismes intéressés et, le cas échéant, de leurs rapports, ainsi que du texte de toutes résolutions pertinentes adoptées par les organes délibérants ou directeurs desdits organismes; UN وتُرفق بهذه الحسابات تصديقات مراجعي الحسابات الخارجيين لتلك المنظمات، وتُقدَّم مصحوبة بتقاريرهم، إن وُجدت، وبنسخ من أي قرارات ذات صلة اتخذتها هيئاتها التشريعية أو مجالس إدارتها.
    On a remarqué que cette dernière approche s'était largement développée depuis la publication du texte de 1994 et qu'il serait utile d'en tenir compte dans le projet de texte révisé dans le but d'aboutir à plus d'économie et d'efficacité. UN ولوحظ أن هذا النهج الأخير قد تطور بقدر كبير منذ صدور نص عام 1994 وأنه قد يكون من المفيد استيعابه في مشروع النص المنقّح بهدف تعزيز الاقتصاد والكفاءة.
    14. Les dispositions restantes de l'article 30 de la Loi type de 1994 ont été incorporées à l'article 40 du texte de 2011, avec les modifications suivantes: UN 14- وأُدرج ما تبقّى من أحكام المادة 30 من القانون النموذجي لعام 1994 في المادة 40 من قانون 2011 وعُدّلت على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more