"du transfert" - Translation from French to Arabic

    • نقل
        
    • بنقل
        
    • النقل
        
    • لنقل
        
    • ونقل
        
    • ونقلها
        
    • انتقال
        
    • للنقل
        
    • التحويل
        
    • بالنقل
        
    • نقله
        
    • للانتقال
        
    • نقلت
        
    • من تحويل
        
    • وانتقال
        
    Diagramme du transfert du lot de munitions 9 x 19 mm trouvé en Côte d’Ivoire UN مسار نقل مجموعة ذخائر 9×19 مم التي عُثر عليها في كوت ديفوار
    De nouveaux investissements sont requis, notamment au chapitre du transfert de technologie, pour les petits pays en développement sans ressources. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية الصغيرة المفتقرة إلى الموارد، ثمة حاجة إلى استثمارات جديدة تشمل نقل التكنولوجيا.
    Notant que la question du transfert de Water Island au territoire demeure à l'étude, UN وإذ تلاحظ أن مسألة نقل جزيرة ووتر الى اﻹقليم لا تزال قيد النظر،
    Secrétariat de la Convention et Groupe d'experts du transfert de technologies (GETT) UN أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا
    Il faudra, par exemple, aborder la question du renforcement de la transparence du transfert licite. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تشمل الاتفاقية تحسين شفافية النقل المشروع لﻷسلحة.
    Conséquences néfastes du transfert d'armes et du trafic illicite UN ما لنقل الأسلحة والاتجار غير المشروع بها من عواقب
    Notant que la question du transfert de Water Island au territoire demeure à l'étude, UN وإذ تلاحظ أن مسألة نقل جزيرة ووتر الى اﻹقليم لا تزال قيد النظر،
    En outre, aucun accord n'a été conclu sur les modalités du transfert de technologie à des prix de faveur. UN وباﻹضافة الى ذلك، فلا يوجد أي اتفاق على الطريقة التي يمكن بها تحقيق نقل التكنولوجيا بشروط تساهلية.
    Ces derniers ont nié le caractère illégal du transfert de propriété. UN ونفى ممثلو المصنع عدم مشروعية نقل ملكية أصحاب البلاغ.
    Cela dit, sans information sur les flux d'investissements privés, il sera toujours difficile de dresser un tableau complet du transfert de technologie. UN بيد أنه سيبقى من الصعب تكوين صورة كاملة عن نقل التكنولوجيا دون وجود معلومات عن تدفقات استثمارات القطاع الخاص.
    Ces derniers ont nié le caractère illégal du transfert de propriété. UN ونفى ممثلو المصنع عدم مشروعية نقل ملكية مقدمي البلاغ.
    Dans le cadre du transfert de technologie, des ingénieurs indiens ont été formés au Royaume-Uni ainsi que dans la région. UN وقام عنصر نقل التكنولوجيا من المشروع بتدريب المهندسين الهنود في المملكة المتحدة وفي المنطقة اﻹقليمية ذاتها.
    La section G de la présente partie traite, entre autres, de la question du transfert de technologies et de savoir—faire écologiquement rationnels. UN ويشمل الجزء زاي من هذا الفرع من الوثيقة، في جملة أمور، مسألة نقل التكنولوجيا السليمة بيئياً والدراية العملية.
    Page 1. Coût du transfert de 11 véhicules automobiles du Koweït UN تكاليف نقل 11 سيارة من الكويت إلى بلغاريا 49
    D'autres ont commenté l'idée du transfert éventuel du Kenya en Somalie du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. UN كما كان هناك ردود فعل على فكرة إمكان نقل مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال من كينيا إلى الصومال.
    Le nouvel organe du transfert et du financement de technologies devrait: UN والهيئة الجديدة المعنية بنقل وتمويل التكنولوجيا ينبغي أن تتولى:
    La Croatie se félicite du transfert pacifique des pouvoirs à la population majoritaire d'Afrique du Sud, après des dizaines d'années d'instabilité interne et régionale. UN وترحب كرواتيا بنقل السلطة بطريقة سلمية إلى غالبية شعب جنــوب افريقيــا بعـــد عقود من عدم الاستقرار الداخلـي واﻹقليمي.
    Les autorités n'auraient pas informé l'avocate du transfert de son client. UN وأُفيد بأن السلطات لم تبلغ المحامية بنقل موكلها.
    En fait, au moment du transfert ou du transport, il est souvent difficile de dire si la personne ou les personnes en cause sont victimes d'un trafic. UN ففي الواقع كثيرا ما لا يكون من الواضح وقت التحرك أو النقل إذا كان الشخص المعني أو الأشخاص المعنيون متّجرا به أو بهم.
    Celui-ci prend les dispositions voulues aux fins du transfert du condamné. UN ويتخذ رئيس القلم الترتيبات الملائمة لنقل الشخص المحكوم عليه.
    En application de l'Engagement de Cartagena, le Conseil du commerce et du développement a créé un Groupe de travail spécial sur l'interaction des investissements et du transfert de technologie. UN فعملا بالتزام كرتاخينا، أنشأ مجلس التجارة والتنمية فريقا عاملا مخصصا للترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    Depuis un certain temps la communauté internationale se préoccupe de la disponibilité et du transfert illicites de quantités massives d'armes. UN فالمجتمع الدولي ما فتئ يشعر بالقلق بعض الوقت إزاء توفر كميات هائلة من اﻷسلحة ونقلها بصورة غير مشروعة.
    L'effet du transfert des risques sur l'obligation UN وقد عولج أثر انتقال التبعة على التزام المشتري بالدفع.
    Ils sont convenus d'un certain nombre d'aspects relatifs à l'organisation du transfert, qui ont été par la suite approuvés officiellement par le Conseil à 13. UN ووافقوا على عدد من الجوانب التنظيمية للنقل التي اعتمدها مجلس اﻟ ١٣ فيما بعد بصورة رسمية.
    Il examine la question de l'accumulation continue des réserves et les causes et conséquences du transfert net des ressources des pays en développement. UN ويقدم التقرير تقييما لاستمرار تراكم الاحتياطي ومسببات وانعكاسات التحويل الصافي للموارد من البلدان النامية.
    La délocalisation s'entend du transfert de tâches d'un pays à un autre. UN ويقصد بالنقل إلى الخارج نقل أماكن العمليات التجارية من بلد إلى آخر.
    Lors du transfert de Josu Arkauz de Figueras à Madrid, les membres de la Garde civile lui ont donné de nombreux coups avec la paume de la main, en particulier sur la tête. UN فقد سدد رجال الحرس المدني إلى خوسو أركاوز، خلال نقله من فيغيراس إلى مدريد، ضربات عديدة بكف اليد خاصة إلى رأسه.
    22. Identifier les coûts supplémentaires, le cas échéant, au titre de la préparation du transfert après décision de l'Assemblée générale, et incorporer les coûts de transition UN ٢٢ - تحديد التكاليف اﻹضافية، إن وجدت، للتحضير للانتقال عقب قرار الجمعية العامـــة وإدراجها في تكاليف المرحلة الانتقالية
    Ces fonctions ont été transférées au Bureau des affaires spatiales dans le cadre de la restructuration du Secrétariat et du transfert du Bureau à Vienne. UN وهذه الاختصاصات قد نقلت إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك جزءا من عملية إعادة هيكلة اﻷمانة العامة ونقل المكتب إلى فيينا.
    Ce type d’évaluation du transfert global d’avantages donne un ordre de grandeur de la valeur économique potentielle d’une telle étendue de forêt. UN وهذا النوع من تحويل المنافع الكلية يتيح تحديدا أوليا لمقدار القيمة اﻹقتصادية المحتملة.
    Il a présenté un aperçu général des événements survenus autour de la démission du Président des Maldives, Mohamed Nasheed, et du transfert du pouvoir au Vice-Président, Mohamed Waheed Hassan. UN وقدم وكيل الأمين العام لمحة عامة عن الحوادث التي أحاطت باستقالة محمد نشيد، رئيس مالديف وانتقال السلطة إلى نائب الرئيس، محمد وحيد حسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more