"elle a adopté" - Translation from French to Arabic

    • واعتمدت اللجنة
        
    • واعتمد
        
    • اعتمدت اللجنة
        
    • العامة اعتمدت
        
    • وقد اعتمدت
        
    • واعتمدت الجمعية
        
    • اعتمدته اللجنة
        
    • اعتمد المؤتمر
        
    • اعتمدت الجمعية
        
    • اعتمدته الجمعية العامة
        
    • فقد اعتمدت
        
    • اعتمد الاجتماع
        
    • اتخذت الجمعية العامة
        
    • لاعتماد الجمعية
        
    • واتخذت اللجنة
        
    elle a adopté cinq projets de résolution, qui figurent au paragraphe 27 de son rapport. UN واعتمدت اللجنة الرابعة خمسة مشاريع قرارات، ترد في الفقرة 27 من تقريرها.
    elle a adopté 23 projets de résolution et deux projets de décision; neuf projets de résolution et les deux projets de décision ont été adoptés sans être mis aux voix. UN واعتمدت اللجنة الخاصة 9 من مشاريع تلك القرارات ومشروعي المقررين بدون تصويت.
    elle a adopté les principes fondamentaux, et les éléments qui en découlent, nécessaires à l'établissement d'une constitution nationale forte. UN واعتمد مبادئ أساسية ومبادئ أساسية مفصلة من أجل صياغة دستور دولة قوية.
    En outre, elle a adopté huit résolutions portant sur des points de son ordre du jour. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اعتمدت اللجنة ثمانية قرارات تتصل بالبنود المدرجة في جدول أعمالها.
    Notant qu'elle a adopté le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et qu'il a été signé par 132 États, dont plusieurs États de la région, UN وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة اعتمدت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأن ٢٣١ دولة وقعت عليها، من بينها عدد من الدول في المنطقة،
    elle a adopté son propre règlement intérieur, qui régit également les travaux des commissions subsidiaires. UN وقد اعتمدت لجنة الاشراف والرصد نظامها الداخلي الخاص بها الذي ينظم أيضا أعمال لجانها الفرعية.
    Au total, elle a adopté 50 projets de résolution et deux projets de décision, dont 29 projets de résolution et un projet de décision adoptés sans être mis aux voix. UN واعتمدت اللجنة ما مجموعه 50 مشروع قرار ومشروعي مقررين، منها 29 مشروع قرار ومشروع مقرر واحد تم اعتمادها دون تصويت.
    elle a adopté plusieurs articles de ce règlement et décidé que les autres feraient l'objet d'un nouvel examen. UN واعتمدت اللجنة عدة مواد من النظام الداخلي وقررت أن تكون المواد الباقية موضوع مزيد من المناقشة.
    elle a adopté un communiqué condamnant le MJE-faction Gibril et exigeant de lui qu'il libère immédiatement les membres du MJE-faction Bachar qu'il avait pris en otage. UN واعتمدت اللجنة بلاغا أدانت فيه فصيل جبريل وطالبت فيه بالإفراج الفوري عن أفراد فصيل بشر الذين أخذوا رهائن.
    elle a adopté un certain nombre de recommandations adressées au Sommet mondial pour le développement social au sujet des effets de l'expansion du commerce international sur l'atténuation de la pauvreté, de l'endettement et des effets des programmes d'ajustement structurel sur l'atténuation de la pauvreté. UN واعتمدت اللجنة عددا من التوصيات الموجهة إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تغطي العلاقة بين التجارة الدولية وتخفيف حدة الفقر والديون وآثار تخفيف حدة الفقر على برامج التكيف الهيكلي.
    La réunion des États a également procédé à l'examen de l'application de l'Instrument international de traçage adopté en 2005 et elle a adopté son rapport par consensus. UN ونظر اجتماع الدول أيضا في تنفيذ الصك الدولي للتعقب، الذي اعتمد في عام 2005. واعتمد الاجتماع تقريره بتوافق الآراء.
    elle a adopté un programme de réforme à grande échelle, assortie d'une révision générale de ses statuts et règlements. UN واعتمد برنامج إصلاح واسع النطاق اقترن بمراجعة شاملة لنظامه الأساسي وقواعده.
    Par ailleurs, elle a adopté cinq résolutions et deux décisions qui doivent être portées à l'attention du Conseil. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت اللجنة خمسة قرارات ومقررين، سوف توجه إليها انتباه المجلس.
    Sous réserve de cette modification, elle a adopté le chapitre V quant au fond. UN ورهنا بهذا التغيير، اعتمدت اللجنة مضمون الفصل الخامس.
    Depuis la première fois où l'Assemblée générale a inscrit la question du terrorisme à son ordre du jour, elle a adopté bien des résolutions, des décisions et des recommandations tendant à le prévenir et à le combattre sur les plans national, régional et international. UN 21 - وقال إنه منذ ظهر موضوع الإرهاب لأول مرة على جدول أعمال الجمعية العامة اعتمدت الجمعية قرارات ومقررات وتوصيات كثيرة لوصف هذا الوباء ومكافحته على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية.
    elle a adopté une politique nationale fondée sur la pénalisation du trafic de drogue et de la toxicomanie. UN وقد اعتمدت ليبيا سياسة وطنية ترتكز على تجريم الاتجار بالمخدرات وتجريم تعاطيها.
    À cette session extraordinaire, elle a adopté une série de mesures importantes pour la suite de l’application du Programme d’action. UN واعتمدت الجمعية العامة في تلك الدورة الاستثنائية مجموعة من اﻹجراءات الرئيسية للسير قدما في تنفيذ برنامج العمل.
    Au paragraphe 6 de son rapport, la Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter un projet de résolution qu'elle a adopté sans vote. UN وفي الفقرة 6 من تقريرها، توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    elle a adopté une Déclaration et un Plan d'action contenant 134 propositions pour le renforcement de la collaboration entre le HCR et les ONG. UN وقد اعتمد المؤتمر إعلانا وخطة عمل يتضمنان ٤٣١ اقتراحا من أجل تعزيز التعاون بين المنظمات غير الحكومية وعملية الشراكة في العمل.
    À cette session, elle a adopté le budget pour l'exercice 1999. UN وفي هذه الدورة، اعتمدت الجمعية ميزانية الدولة لعام ١٩٩٩.
    3. Réaffirme le statut de l'Institut qu'elle a adopté dans sa résolution 39/249 du 29 avril 1985; UN " ٣ - تؤكد من جديد النظام اﻷساسي للمعهد الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٩٣/٢٤٩ المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٨٥؛
    elle a adopté une législation concernant la coopération avec la Cour pénale internationale, y compris la coopération judiciaire et l'exécution des peines en droit interne. UN فقد اعتمدت التشريع المتعلق بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، بما في ذلك التعاون القضائي وإنفاذ ما صدر من أحكام في القانون الوطني.
    elle a adopté également des recommandations à l'intention des gouvernements et des institutions qui participent, directement ou indirectement, à la lutte contre la désertification en vertu de la Convention. UN كما اعتمد الاجتماع توصيات موجهة إلى الحكومات والمؤسسات الفاعلة أو المختصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Lorsqu'elle a adopté le 8 octobre sa première résolution sur la levée des sanctions imposées à l'encontre de l'Afrique du Sud, l'Assemblée est restée sans voix. UN لقد اتخذت الجمعية العامة في صمت قرارها اﻷول بتاريخ ٨ تشرين اﻷول/ اكتوبر برفع العقوبات عن جنوب افريقيا.
    Notant que le 18 décembre 2009, il y aura trente ans qu'elle a adopté la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN وإذ تلاحظ أن يوم 18 كانون الأول/ديسمبر 2009 يصادف حلول الذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد الجمعية العامة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    elle a adopté une résolution demandant au Japon de ne pas autoriser de captures à des fins scientifiques. UN واتخذت اللجنة قرارا يدعو اليابان إلى الامتناع عن إصدار تصاريح للصيد لﻷغراض العلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more