Ce site a été créé en collaboration avec la Division des technologies de l'information et des communications du Département de l'appui aux missions. | UN | وأُنشئ هذا الموقع بالتعاون مع شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لإدارة الدعم الميداني. |
10 profils d'emploi types de professionnels de la réforme du secteur de la sécurité, en collaboration avec la Division du personnel des missions | UN | إعداد 10 نبذ عامة عن الوظائف لموظفي إصلاح قطاع الأمن بالتعاون مع شعبة الموظفين الميدانيين |
La Mission continuera de veiller à ce que les contrats-cadres ne soient passés qu'après une analyse détaillée de tous les coûts en collaboration avec la Division des achats. | UN | ستواصل البعثة كفالة التحليل الكامل للتكاليف بالتعاون مع شعبة المشتريات |
Un manuel pour la collecte de statistiques sur la criminalité a été mis au point et publié en collaboration avec la Division de statistique du Secrétariat. | UN | وقد جرى، بالتعاون مع الشعبة الاحصائية التابعة للأمانة العامة، تصميم ونشر كتيب لمجموعة الاحصائيات المتعلقة بالجريمة. |
Il a souligné que le Comité restait disposé à élaborer d'autres matériels de formation en collaboration avec la Division. | UN | وأكد أن اللجنة ظلت جاهزة لإعداد المزيد من المواد التدريبية، وذلك بالتعاون مع الشعبة. |
en collaboration avec la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions, le Bureau s'emploiera également à donner une formation et des conseils aux utilisateurs du système. | UN | وسيقدم المكتب كذلك التدريب والتوجيه لمستخدمي النظام بالتعاون مع شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني. |
Il faudra familiariser les utilisateurs avec cet outil, leur dispenser une formation pratique qui sera organisée en collaboration avec la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions. | UN | وسيتطلب انتشارها إجراء تدريب وتوجيه عمليين بالتعاون مع شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لشعبة الإدارة الميدانية. |
L'élaboration des programmes réalisés dans ce domaine se fera en collaboration avec la Division des interventions d'urgence. | UN | وستبذل جهود لوضع برامج في هذا البلد بالتعاون مع شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Activités spécifiques entreprises en collaboration avec la Division pour la | UN | أنشطة محددة بالتعاون مع شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Un document sur ce thème a été réalisé en collaboration avec la Division du développement durable. | UN | وقد أعدت الوثيقة بالتعاون مع شعبة التنمية المستدامة. |
Le Département continue d'évaluer des systèmes en collaboration avec la Division de l'informatique et d'autres bureaux fournisseurs de contenu. | UN | وتتابع الإدارة تقييمها للأنظمة بالتعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وغيرها من المكاتب المقدمة للمضمون. |
Le projet a été réalisé par une entité extérieure, en collaboration avec la Division de l'informatique. | UN | وقد أنجزت هذا المشروع مؤسسة خارجية بالتعاون مع شعبة المعلوماتية. |
En 2007, une version en espagnol a été publiée et diffusée en collaboration avec la Division des sciences de l'eau et le bureau de l'UNESCO à Montevideo. | UN | وفي عام 2007، صدرت نسخة حديثة باللغة الإسبانية وعممت بالتعاون مع شعبة علوم المياه ومكتب اليونسكو في مونتفيديو. |
207. Le projet sera exécuté par la Division de statistique du Département en collaboration avec la Division de statistique de la CESAO. | UN | 207- وستنفذ المشروع الشعبة الإحصائية بالتعاون مع الشعبة الإحصائية بالإسكوا. |
Administré par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) en collaboration avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, il a reçu une contribution de 200 000 dollars versée par les États-Unis d'Amérique. | UN | بدأ تشغيل صندوق المساعدة هذا في النصف الثاني من عام 2004، وتتولى إدارته منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة بالتعاون مع الشعبة. وتلقى الصندوق مبلغ 000 200 دولار من الولايات المتحدة الأمريكية. |
C'est le Département des affaires économiques et sociales qui le mettra en œuvre en collaboration avec la Division de statistique du secrétariat de la Communauté de développement de l'Afrique australe et en association avec la CEA. | UN | وستنفذ المشروع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع الشعبة الإحصائية لأمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وبمشاركة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
a) Réduction de la pauvreté urbaine et développement économique durable (en collaboration avec la Division mondiale et la RTCD) (1) | UN | (أ) تخفيض الفقر الحضري والتنمية الاقتصادية المستدامة (بالتعاون مع الشعبة العالمية وشعبة التعاون الإقليمي والتقني) (1) |
a) Urbanisation durable aux niveaux local et régional (en collaboration avec la Division mondiale) (14) | UN | (أ) التحضر المستدام على المستويين المحلي والإقليمي (بالتعاون مع الشعبة العالمية) (14) |
48. Selon les vérifications effectuées par la Division des droits de l'homme en collaboration avec la Division de la police, un pourcentage élevé des décès présente les caractéristiques des délits de droit commun. | UN | ٤٨ - وأن قيام شعبة حقوق اﻹنسان بالتحقق من الشكاوى بالتعاون مع الشعبة السياسية يبين أن نسبة عالية من حالات القتل تتصف بخصائص الجرائم العادية. |
en collaboration avec la Division des ressources humaines, des efforts seront déployés pour dispenser une formation de base et spécialisée dans le domaine de l'évaluation. | UN | وبالتعاون مع شعبة الموارد البشرية، سيتم بذل الجهد لتوفير التدريب الأساسي والمتقدم في مجال التقييم. |
Les départements demandeurs, en collaboration avec la Division des achats, devraient mettre au point et soumettre des plans d'achats annuels pour les achats types. B. Autres améliorations récemment introduites par la Division | UN | ينبغي أن تقوم الإدارات المقدمة لطلبات الشراء، بالتعاون مع شُعبة المشتريات، بوضع وتقديم خطط سنوية للشراء فيما يتعلق بعمليات الشراء العادية. |
en collaboration avec la Division des services de la protection internationale, le Service a entamé un suivi de l'évaluation du rôle joué par le HCR en ce qui concerne la traite des êtres humains. | UN | وظلت الدائرة تُتابع بالاشتراك مع شعبة خدمات الحماية الدولية، تقييم دور المفوضية فيما يتصل بالاتجار بالبشر. |
Dans un premier temps, le Bureau coopérera avec des organisations régionales dans des contextes particuliers. Par la suite, en collaboration avec la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation, il étendra son réseau de relations avec les organisations régionales pertinentes en vue d'optimiser les activités de prévention et de gestion des crises. | UN | وانطلاقا من تعاون أولي ذي سياقات محددة مع المنظمات الإقليمية، سيقوم مكتب العمليات، بالتضافر مع شعبة السياسات العامة والتقييم والتدريب، بوضع العلاقات مع مجموعة متزايدة من المنظمات الإقليمية ذات الصلة موضع التنفيذ لزيادة القدرة على منع الأزمات ومواجهتها. |
La Commission des droits de l’homme a encouragé le Haut Commissaire aux droits de l’homme, en collaboration avec la Division de la promotion de la femme, à établir une liste des objectifs et à définir des stratégies à atteindre en matière de sexospécificités permettant de véritablement mettre en oeuvre les conclusions concertées. | UN | وشجعت لجنة حقوق اﻹنسان المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على التعاون مع شعبة النهوض بالمرأة في إعداد بيان عن البعثات المعنية بقضايا الجنسين واستراتيجيات تستهدف التنفيذ الفعال للاستنتاجات المتفق عليها. |
Pour ce qui est des migrations, la CEE prépare une nouvelle série de statistiques préliminaires sur les migrations internationales en collaboration avec la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies et d'Eurostat. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الهجرة تشارك اللجنة في تحضير مجموعة جديدة لمشاريع اﻹحصاءات الدولية للهجرة بالاشتراك مع الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة والمكتب اﻹحصائي للاتحادات اﻷوروبية. |
Le HCDH, agissant en collaboration avec la Division de la promotion de la femme, des organismes des Nations Unies et des donateurs, pourrait apporter une assistance technique en la matière. | UN | ويمكن للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، بالتشاور مع شعبة النهوض بالمرأة وهيئات الأمم المتحدة والمانحين، تقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد. |