"en collaboration avec le conseil" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع المجلس
        
    • بالتعاون مع مجلس
        
    • بالاشتراك مع مجلس
        
    • بالاشتراك مع المجلس
        
    • وبالتعاون مع المجلس
        
    • بالشراكة مع المجلس
        
    • وبالاشتراك مع مجلس
        
    • وبالتعاون مع مجلس
        
    Elle a mené tout récemment une étude approfondie, en collaboration avec le Conseil international des industries extractives et des métaux et la Banque mondiale. UN فقد أجرى مؤخراً جداً دراسة متعمقة بالتعاون مع المجلس الدولي المعني بالتعدين والمعادن ومع البنك الدولي.
    Le Gouvernement a élaboré une loi complète pour la protection des droits de ces personnes, en collaboration avec le Conseil national des affaires des personnes handicapées et la société civile. UN وأعدت الحكومة المصرية قانوناً متكاملاً لحماية حقوقهم بالتعاون مع المجلس القومي لشئون الإعاقة والمجتمع المدني.
    1. Les politiques générales de l'Autorité sont arrêtées par l'Assemblée en collaboration avec le Conseil. UN ١ - تقرر الجمعية بالتعاون مع المجلس السياسات العامة للسلطة.
    L'assistance aux autorités douanières est fournie en collaboration avec le Conseil de coopération douanière (CCD). UN ويقدم برنامج المراقبة الدولية المساعدة الى السلطات الجمركية بالتعاون مع مجلس التعاون الجمركي.
    Mon bureau, en collaboration avec le Conseil de l'Europe, prêtera son concours aux entités pour ce faire; cette opération devrait débuter le plus tôt possible. UN وسيقدم مكتبي، بالتعاون مع مجلس أوروبا، مساعدته للكيانين في هذا الصدد؛ ويتوقع أن تبدأ العملية في أقرب وقت ممكن.
    Il convient de noter que le processus de restructuration de l’UNITAR a été mené en collaboration avec le Conseil d’administration. UN وينبغي ملاحظة أن عملية إعادة تشكيل اليونيتار، أجريت بالاشتراك مع مجلس اﻷمناء.
    Le Département du développement international a organisé des tables rondes sur les droits de l'homme et la gestion des catastrophes en collaboration avec le Conseil consultatif pour les territoires d'outre-mer. UN ونظمت إدارة التنمية الدولية، بالاشتراك مع المجلس الاستشاري للأقاليم الواقعة وراء البحار، موائد مستديرة عن حقوق الإنسان وإدارة الكوارث.
    1. Les politiques générales de l'Autorité sont arrêtées par l'Assemblée en collaboration avec le Conseil. UN ١ - تقرر الجمعية بالتعاون مع المجلس السياسات العامة للسلطة.
    En 1995, la Division du développement durable, en collaboration avec le Conseil international pour les initiatives locales en matière d'environnement, a organisé une série de manifestations appelant l'attention sur le rôle des collectivités locales. UN وفي عام 1995، نظمت شعبة التنمية المستدامة، بالتعاون مع المجلس الدول للمبادرات البيئية المحلية، مجموعة من الأنشطة التي تسلط الضوء على دور السلطات المحلية.
    L’Institut de la femme, en collaboration avec le Conseil supérieur des chambres de commerce espagnoles, apportait une assistance technique et financière à un grand nombre de femmes chefs d’entreprise. UN وقام معهد المرأة، بالتعاون مع المجلس اﻷعلى للغرف التجارية في إسبانيا، بتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى عدد كبير من صاحبات المشاريع.
    xi) Octroi de prix pour les initiatives locales, en collaboration avec le Conseil international pour les initiatives locales en matière d’environnement, la Commission du développement durable et d’autres partenaires; UN ' ١١` تنفيذ برنامج منح جوائز للمبادرات المحلية بالتعاون مع المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية، ولجنة التنمية المستدامة والشركاء اﻵخرين؛
    en collaboration avec le Conseil national des femmes du Libéria, l'UNICEF a mis en place à Monrovia et Buchanan des centres d'accueil pour les femmes et jeunes filles victimes de sévices. UN وقد قامت اليونيسيف، بالتعاون مع المجلس النسائي الوطني في ليبريا، بإنشاء مراكز لمن أسيئت معاملتهن من النساء والفتيات في مونروفيا وبوكانن.
    Deux activités distinctes concernant la place des droits de l'enfant dans la nouvelle Constitution ont été organisées par le Conseil national pour la protection de l'enfance en collaboration avec le Conseil consultatif des droits de l'homme. UN ونظم المجلس القومي لرعاية الطفولة نشاطين منفصلين عن حقوق الطفل في الدستور الجديد بالتعاون مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان.
    Mon Bureau, en collaboration avec le Conseil de l'Europe, prêtera son concours aux entités en la matière. UN وسيقدم مكتبي، بالتعاون مع مجلس أوروبا، مساعدته للكيانين في هذا الصدد.
    Ces services travaillent en collaboration avec le Conseil de la concurrence qui peut les charger d'effectuer des enquêtes. UN وتعمل هذه اﻷجهزة بالتعاون مع مجلس المنافسة الذي يمكن أن يعهد إليها بإجراء تحقيقات.
    Ces efforts seront étayés par la préparation d'une évaluation de l'énergie dans le monde, en collaboration avec le Conseil mondial de l'énergie et le Département des affaires économiques et sociales. UN وسيعزز هذه الجهود إعداد تقييم للطاقة على الصعيد العالمي بالتعاون مع مجلس الطاقة العالمي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Le HCR mène des discussions avec les autorités tchèques sur cette question, ainsi que sur les lois concernant la citoyenneté et la nationalité, en collaboration avec le Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales. UN وتجري المفوضية مناقشات مع السلطات التشيكية حول هذه المسألة وكذلك حول قوانين المواطنة والجنسية؛ وتجرى المناقشات بشأن هذه المسألة اﻷخيرة بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمات دولية أخرى.
    en collaboration avec le Conseil d'administration, la Division continuera de veiller à la cohérence de l'action de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme, qui englobe les travaux des organes créés par traité, les procédures spéciales et la coopération technique. UN وستستمر الجهود، بالتعاون مع مجلس الأمناء، لضمان تنفيذ برنامج واحد متسق للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان يربط بين عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة والتعاون التقني.
    À l'automne 1994, une stratégie a été adoptée dans le domaine de l'environnement pour les pays arabes, en collaboration avec le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. UN وقد بدئ، في الخريف اﻷخير، بتنفيذ استراتيجية بيئية للبلدان العربية. وهذا الحدث يمثل نشاطا يضطلع به بالاشتراك مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة.
    Un groupe d'experts sur la comptabilité analytique en Afrique, convoqué en collaboration avec le Conseil africain, s'est réuni en décembre à Yaoundé (Cameroun). UN وعقد في ياوندي، الكاميرون، في كانون اﻷول/ديسمبر اجتماع فريق خبراء بشأن المحاسبة المتعلقة بالتكاليف في افريقيا نظم بالاشتراك مع المجلس الافريقي.
    en collaboration avec le Conseil électoral provisoire, la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) et l'Organisation des États américains (OEA), la Mission continuera à jouer un rôle important afin que le processus électoral engagé par les Haïtiens se déroule de façon libre et régulière. UN وبالتعاون مع المجلس الانتخابي في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ومنظمة الدول اﻷمريكية، ستواصل البعثة الاضطـلاع بدور هــام في مساعــدة الهايتيين على ضمان نتيجة حرة ونزيهة للعملية الانتخابية.
    Il est mis en œuvre en collaboration avec le Conseil national de promotion et de soutien des micro, petites et moyennes entreprises (PROMIPYME). UN ويجري تنفيذ هذا البرنامج بالشراكة مع المجلس الوطني لتشجيع ودعم الشركات الصغرى والصغيرة والمتوسطة.
    en collaboration avec le Conseil des gouverneurs de l'AIEA, nous avons amené le Gouvernement iranien à accepter de son plein gré de suspendre l'expansion de ses activités d'enrichissement et de retraitement de l'uranium. UN وبالاشتراك مع مجلس إدارة الوكالة توصلنا إلى اتفاق مع إيران يقضي بأن توقف بصورة طوعية تطوير أنشطتها لتخصيب اليورانيوم وإعادة معالجته.
    en collaboration avec le Conseil de la population, le bureau régional a publié un livre intitulé Silent Endurance, qui examine les facteurs qui ont freiné l'amélioration de la santé des femmes. UN وبالتعاون مع مجلس السكان، نشر المكتب الاقليمي كتابا بعنوان " الصبر الصامت " ، وهو كتاب يدرس العوامل التي أدت الى ابطاء التقدم في مجال صحة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more