"en lui" - Translation from French to Arabic

    • بداخله
        
    • داخله
        
    • بهذا الرجل
        
    • في طياته
        
    • طريق توفير
        
    • وذلك بأن
        
    • بمنحه
        
    • بالسماح لها
        
    • إياه
        
    • طريق تزويدها
        
    • بتزويدها بما
        
    • وإمدادها
        
    • في جسمه
        
    • القيام بموجب
        
    • بداخلة
        
    Il a trouvé comment résister à tes commandes parce qu'il a sa mère en lui, la seule qui l'aime vraiment. Open Subtitles وجد طريقة لمقاومة أمرك لأنّ والدته تسكن بداخله الوالدة التي تحبّه حبّاً حقيقيّاً لكنّه ما عاد مضطرّاً للمقاومة
    Le pasteur vient nous voir et on retire ce qu'il a en lui. Open Subtitles القسّيس يأتي ومن ثم نستخرج ما بداخله ونعود
    Si des morceaux se sont rompu en lui, ça irait directement aux poumons. Open Subtitles إذا كُسرت إحدى هذه القطع بداخله ستتجه لرئته مباشرةً،
    Et la magie en lui est puissante. Mal maîtrisée, mais puissante. Open Subtitles ، والسحر الذي في داخله قوي لكنه غير مصقول
    Je veux dire, c'est tellement excitant quand tu penses que t'as le pouvoir de réveiller du bon en lui. Open Subtitles أعني، أنّه من المثير عندما تفكّرين أنّه لديكِ القدرة على إيقاظ شيء طيب بداخله.
    Il l'est, mais ce qui est en lui est loin de l'être. Open Subtitles هو بريء ولكن الذي بداخله ليس كذلك اطلاقاً
    Il avait peur de cette part d'ombre en lui... et en moi. Open Subtitles و خشى أن يكونَ هذا الظلام بداخله و بداخلي
    Mon père avait un truc en lui aussi, c'est ça ? Open Subtitles والدي, كان هناك شيئٌ بداخله أيضًا, صحيح؟
    Tu penses que l'esprit de Jack l'Éventreur est en lui ? Open Subtitles تعتقدون أن روح جاك السفاح موجودة بداخله ؟
    D'accord, mais le dilemme c'est, si la chose en lui sait qu'il n'est pas mourant, alors il ne voudra pas s'échapper. Open Subtitles صحيح، المعضلة هنا إن كان ذلك الشيء بداخله يعلم أنه لن يموت حقا فاحتمال أنه لن يعبر للعودة
    Mais je suppose que c'était l'artiste en lui. Open Subtitles لكنني ظننت أن ذلك كان الفنان الذي بداخله
    Si elle était absente souvent, ça a pu alimenter le désir et la rage en lui. 12 ans. Open Subtitles اذا كانت تغيب كثيراً هذا سوف يولد الرغبة والغضب بداخله إثنا عشر عاماً
    Mais il y a quelque chose en lui qui m'échappe. Open Subtitles لكن المشكلة أن هناك أشياء داخله لا أفهمها
    Bien qu'imperceptible, il a quelque chose en lui qui le rend... spécial. Open Subtitles إنها بالكاد مرئية ولكن هناك شيء داخله يجعله .. مميزاً
    Je n'ai aucune confiance en lui et je ne comprends pas tes états d'âme. Open Subtitles لقد عانيت الكثير ومازلت لا أثق بهذا الرجل لا أستطيع التصديق أنك لا تشعر بالمثل
    Cependant, un microcosme dont tous les membres sont d’un âge assez avancé et dont la composition résulte d’une présélection par la taille et la richesse, porte en lui les germes de l’atrophie et de la déliquescence. UN فوجود أسرة صغيرة مؤلفة من كائنات كلها متقدمة في العمر إلى حد ما وذات خاصيات محدودة فرضها عليها القدر مثل الحجم والثروة إنما يحمل في طياته جرثومة الضمور والاضمحلال.
    iii) Aider la Commission des droits de l'homme à remplir sa mission en lui apportant le financement et l'assistance technique appropriés; UN مساعدة مفوضية حقوق الإنسان بجنوب السودان في الاضطلاع بولايتها عن طريق توفير الموارد المالية الكافية والمساعدة التقنية؛
    Pendant la période de fermeture totale en 1996, l'OMS a aidé le Ministère à mener à bien l'initiative MECACAR (Méditerranée, Caucase et républiques d'Asie centrale) d'éradication de la poliomyélite dans la région en lui fournissant dans les plus brefs délais 1,2 million de doses de vaccin antipoliomyélitique pour sa campagne de vaccination. UN وخلال فترة اﻹغلاق الشامل في عام ١٩٩٦، ساعدت المنظمة الوزارة على الامتثال لمبادرة جمهوريات البحر اﻷبيض المتوسط والقوقاز وآسيا الوسطى الرامية الى القضاء على مرض شلل اﻷطفال في المنطقة وذلك بأن وفرت لها على وجه الاستعجال ١,٢ مليون جرعة من مصل شلل اﻷطفال اللازم لحملتها للتحصين ضد ذلك المرض.
    Ils ont fait mieux que ça en lui donnant des places au bord du terrain ainsi qu'un ballon dédicacé par toute l'équipe. Open Subtitles قاموا بمنحه مقاعد قريبة وكورة موقعة من جميع لاعبي الفريق
    Ils invitent les parties concernées à faciliter les travaux de la mission de la CSCE en lui permettant de suivre étroitement les négociations, de participer aux réunions de la Commission mixte de contrôle et de se déplacer librement dans la zone de sécurité. UN ودعا الوزراء كذلك اﻷطراف المعنية إلى تسهيل أعمال بعثة مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا بالسماح لها بأن تتابع المفاوضات عن كثب، وأن تشارك في اجتماعات لجنة المراقبة المشتركة وأن تتحرك بحرية في منطقة اﻷمن.
    Sa réélection à un second mandat atteste la confiance que nous avons en lui. UN ويشهد انتخابه لولاية ثانية على ما نوليه إياه من ثقة وائتمان.
    Le Programme mondial apporte un appui à l'Équipe spéciale en lui fournissant des informations, notamment sur le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir le trafic de personnes, qui vient compléter la Convention contre la criminalité transnationale organisée, et en échangeant des données sur la traite. UN ويدعم البرنامج العالمي فرقة العمل عن طريق تزويدها بالمعلومات، ولا سيما بشأن بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص الذي يكمل اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومن خلال تبادل البيانات عن الاتجار.
    Il est notable à cet égard que les chefs d'État et de gouvernement se soient engagés, dans la Déclaration du Millénaire, à accroître l'efficacité de l'ONU dans le maintien de la paix et de la sécurité, en lui donnant les moyens et les outils dont elle a besoin pour ce faire. UN ومما له أهميته الشديدة في هذا الصدد أن رؤساء الدول والحكومات تعهدوا في إعلان الألفية بزيادة فعالية الأمم المتحدة في صون السلام والأمن بتزويدها بما يلزمها من موارد وأدوات للقيام بهذه المهمة.
    Il n'en reste pas moins que des réseaux au sein du Gouvernement ougandais ont aidé le M23 en facilitant les activités politiques et militaires de ses membres lors de leur installation à Kampala et en lui prêtant une assistance technique, des conseils d'ordre politique et un soutien militaire. UN لئن كان كبار ضباط القوات المسلحة الأوغندية يقدمون الدعم إلى حركة 23 آذار/مارس على نحو أخف حدة من انخراط حكومة رواندا في تقديمه، فإنهم دأبوا أيضا على دعم الحركة عن طريق تيسير وجودها في كمبالا بصورة دائمة وإمدادها بالمساعدة التقنية والمشورة السياسية والدعم العسكري.
    Le mal s'est répandu en lui si vite... Open Subtitles لقد انتشر في جسمه بسرعه لكن هو راقد بسلام الآن ..
    a) La fourniture à la Partie concernée d'un appui supplémentaire dans le cadre de la Convention, notamment en lui facilitant, s'il y a lieu, l'accès à des ressources financières, une assistance technique et le développement des capacités; UN (أ) القيام بموجب الاتفاقية بتقديم المزيد من الدعم للطرف المعني بما في ذلك التيسير، حسب الاقتضاء، لعملية الحصول على الموارد المالية، والمساعدة التقنية وبناء القدرات؛
    Si on le tue, on tuerait aussi l'humain en lui. Open Subtitles إذا كنا ستقتله, سنكون نقتل الإنسان بداخلة ايضا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more