"en monnaie" - Translation from French to Arabic

    • بالعملة
        
    • بالعملات
        
    • العملة
        
    • بعملات
        
    • بعملة
        
    • بعملاتها
        
    • وبالعملة
        
    • بالنقد
        
    • من العملات
        
    • للعملات
        
    • بعملتها
        
    • للعملة
        
    • بعملاتهم
        
    • يرجى بيان التكلفة بعملتكم
        
    • بأي عملة
        
    Par contre, pour les dépenses en monnaie locale, un taux plus faible par rapport au dollar des États-Unis peut être avantageux. UN مع ذلك، فإنه بالنسبة للإنفاق بالعملة المحلية يمكن أن يكون انخفاض قيمتها مقابل دولار الولايات المتحدة ميزة.
    La société avait déjà reçu les paiements en monnaie locale prévus dans les contrats. UN وكانت شركة ناشيونال قد تلقت سابقا مبالغ بالعملة المحلية بموجب العقود.
    Évolution des traitements des agents des services généraux en monnaie locale UN التغييرات في مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة بالعملة المحلية
    On trouvera au tableau 3 les augmentations prévues, en monnaie nationale, des contributions pour 2012 par rapport à 2011. UN ويورد الجدول 3 الزيادات المتوقعة بالعملات الوطنية في عام 2012 مقارنة بمستوى مساهمات عام 2011.
    On trouvera au tableau 3 les augmentations prévues, en monnaie nationale, des contributions pour 2011 par rapport à 2010. UN وترد في الجدول 3 قائمة بالزيادات بالعملات الوطنية في عام 2011 مقارنة بمستوى مساهمات عام 2010.
    Les billets en monnaie locale, mis en circulation en 1976, et en livres sterling du Royaume-Uni ont cours légal dans le territoire. UN والعملة القانونية هي العملة الورقية لسانت هيلانة التي بدأ العمل بها في عام ١٩٧٦ والجنيه الاسترليني للمملكة المتحدة.
    Les membres de la Cour permanente de justice internationale, qui a précédé la Cour, étaient également rémunérés en monnaie locale. UN وكان أيضا أعضاء محكمة العدل الدولية الدائمة، التي كانت قائمة قبل المحكمة، يتلقون أجورهم بالعملة المحلية.
    Ce problème ne peut être réglé en obligeant simplement les banques à équilibrer leur passif en devises et leur actif en monnaie nationale. UN ولا يمكن حل هذه المشكلة بمجرد أن يُطلب من المصارف معادلة التزاماتها بالعملة الأجنبية بأصول مقومة بالنقد الأجنبى.
    Une indemnité journalière au titre des faux frais personnels est versée en monnaie locale à tout le personnel militaire et équivaut à 1,28 dollar par personne et par jour. UN يدفع بدل يومي للمصروفات الشخصية العرضية بالعملة المحلية الى جميع الافراد العسكريين بمعدل ١,٢٨ يوميا للشخص الواحد.
    iii) Les montants obtenus selon les modalités indiquées au sous-alinéa ii) ci-dessus, divisés par 0,6625 et exprimés en monnaie locale, constitueront les traitements bruts considérés aux fins de la pension. UN ' ٣ ' تشكل المبالغ المذكورة في ' ٢ ' أعلاه، مقسومة على ٠,٦٦٢٥ ومحسوبة بالعملة المحلية، المرتب اﻹجمالي الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Ils ont communiqué notamment le nom et la nationalité du consultant, la durée de son contrat, le coût en monnaie locale, les principaux produits obtenus et la grande catégorie décrivant le mieux les services de consultants assurés. UN وتتضمن هذه المعلومات اسم الخبير الاستشاري وجنسيته ومدة عقود خدمة اﻷفراد، وتكاليفها بالعملة المحلية، والمخرجات الرئيسية التي تم الحصول عليها والفئة العامة التي يمكن وصف الخبرة الاستشارية في إطارها.
    Une indemnité journalière égale à 1,28 dollar par homme et par jour et payable en monnaie locale est versée à tous les membres des contingents de la Force pour couvrir leurs faux frais personnels. UN يدفع لجميع اﻷفراد العسكريين بالعملة المحلية بدل يومي للمصروفات النثرية بمعدل ١,٢٨ دولار للفرد يوميا.
    Ce dernier ne disposait d'aucune donnée en monnaie locale pour l'année 1992 en ce qui concernait les États Membres qui faisaient partie de l'ex-Yougoslavie. UN ولم تكن تتوافر بيانات بالعملة المحلية لعام ١٩٩٢ بالنسبة للدول اﻷعضاء التي كانت فيما مضى جزءا من يوغوسلافيا السابقة.
    Le Comité a été informé que les consultants éthiopiens en cause sont maintenant rémunérés en monnaie locale. UN وأبلغ المجلس أنه يجري اﻵن دفع أجور هؤلاء الخبراء الاستشاريين الاثيوبيين بالعملة المحلية.
    Par ailleurs, des montants considérables circulent en monnaie locale. UN وبالاضافة إلى ذلك، كان يجري تداول مبالغ ضخمة بالعملة المحلية.
    En outre, celui-ci devait être fixé en devises alors que les usagers payaient en monnaie locale. UN وفضلا عن ذلك، حددت أجور عقد اﻹيجار بالعملة اﻷجنبية في حين أن المسافرين يدفعون بالعملة المحلية.
    Pendant la période considérée, il est arrivé à plusieurs reprises que des résultats négatifs en monnaie locale se transforment en résultats positifs une fois convertis en dollars. UN ونشأت حالات عديدة سجل فيها مجموع العائدات بالعملات المحلية قيمة سالبة بينما كانت القيمة موجبة بالدولار.
    On trouvera au tableau 3 les augmentations prévues, en monnaie nationale, des contributions pour 2010 par rapport à 2009. UN ويبين الجدول 3 الزيادات مقيَّمة بالعملات الوطنية في عام 2010 مقارنة بمساهمات عام 2009.
    Contributions en monnaie nationale des Parties habilitées à utiliser le système à taux de change fixe UN مدفوعات مستخدمي الآلية بالعملات الوطنية دولار أسترالي
    Les billets en monnaie locale, introduits en 1976, et les pièces du Royaume-Uni ont cours légal dans le territoire. UN والعملة القانونية هي العملة الورقية لسانت هيلانة التي بدأ العمل بها في عام ١٩٧٦ والعملات المعدنية للمملكة المتحدة.
    On indiquera séparément l'encaisse détenue en monnaie non convertible; UN وينبغي الكشف بصورة مستقلة عن أية مبالغ مقيدة بعملات غير قابلة للتحويل؛
    Il a par ailleurs été dit que les créances libellées en monnaie étrangère ne devraient pas de ce seul fait bénéficier d'un traitement particulier et que la référence à ces créances dans la note de bas de page devrait être supprimée. UN وأبدي اقتراح آخر هو عدم منح المطالبات المبيّنة بعملة أجنبية معاملة خاصة على ذلك الأساس فقط، وحذف تلك الفكرة من الحاشية.
    Les contributions qu'ils versent en monnaie nationale au PNUE et au PNUD ainsi que les contributions volontaires de bailleurs de fonds non gouvernementaux pourraient être utilisées pour couvrir certains frais. UN ويمكن تغطية جزء من هذه التكاليف من مساهماتها بعملاتها الوطنية في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومن التبرعات المقدمة من الجهات المانحة غير الحكومية.
    L'information relative aux dépenses militaires porte sur les dépenses effectives aux prix courants en monnaie nationale. UN وتمثل المعلومات عن النفقات العسكرية تكاليف فعلية بالأسعار الحالية وبالعملة المحلية.
    Il se trimballait avec 10 dollars en monnaie... comme s'il allait appeler en Irak. Open Subtitles ذلك الرجل كان يمشى و معه 10 دولارات من العملات المعدنية في حال إضطر أن يقوم بإتصالاً إلى العراق أو ما شابه
    Tout comme, dans le cas des comparaisons temporelles, les séries de prix courants doivent être corrigés en fonction d’une base en prix constants pour mesurer les variations quantitatives réelles, il est nécessaire, aux fins des comparaisons quantitatives spatiales, de convertir les prix courants exprimés en monnaie locale en une valeur standard comparable exprimée dans une monnaie de référence. UN وكما هو الحال بالنسبة للمقارنات على مدى فترة زمنية، من الضروري تكييف متتالية اﻷسعار الحالية حسب أساس ثابت لﻷسعار من أجل قياس التغير الكمي الحقيقي، ومن الضروري بالمثل، لدى إجراء مقارنات لمستويات الكم عبر البلدان، تحويل القيم الحالية للعملات المحلية إلى قيمة قياسية وقيمة نقدية مماثلة.
    Les grands pays industrialisés peuvent emprunter à l'étranger dans leur propre monnaie mais la plupart de l'emprunt à l'étranger par des pays en développement est en monnaie étrangère. UN ويمكِّن البلدان الصناعية الكبيرة أن تقترض من الخارج بعملتها الخاصة بها، غير أن غالبية عمليات الاقتراض الدولي من جانب البلدان النامية تكون بالعملة الأجنبية.
    Le PIB en monnaie courant est de 820,6 milliards en 2007. UN بلغ الناتج المحلي الإجمالي بالسعر الجاري للعملة 820.6 مليار في عام 2007؛
    Il convient de remarquer que sur les 14 pays qui ont enregistré une baisse de leur niveau de financement, trois ont en fait augmenté leur contribution en monnaie locale, mais ont enregistré une baisse en dollars des États-Unis. UN وينبغي الإشارة إلى أنه من بين الـ 14 بلدا الذين سجلوا انخفاضا في مستويات التمويل، قام ثلاثة بلدان بالفعل بزيادة تبرعاتهم بعملاتهم المحلية ولكنها انخفضت بدولارات الولايات المتحدة.
    Veuillez indiquer, en monnaie nationale, le coût d'acquisition ou d'achat le plus récent par personne (2) et par injection (3) des vaccins effectivement administrés, comme indiqué à la question 5. UN 6 - يرجى تقديم معلومات وفق أحدث عملية اقتناء/شراء عن سعر الحقنة (3) وعدد الحقنات للفرد (2) واللقاحات المنطبقة (1) على النحو المبين في السؤال 6. يرجى بيان التكلفة بعملتكم الوطنية فحسب.
    Les personnes d'origine cubaine résidant à l'étranger pourront ouvrir des comptes bancaires en monnaie convertible ou en pesos cubains dans les banques de la République de Cuba et les intérêts qui seront perçus à ce titre ne seront frappés d'aucune taxe. UN ويجوز لﻷشخاص المنحدرين من أصل كوبي ممن يقيمون في الخارج فتح حسابات مصرفية بأي عملة قابلة للتحويل، أو بالبيزو الكوبي، في المصارف الكوبية. ولا تخضع الفوائد التي تدرها تلك الحسابات ﻷي ضريبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more