"en plein" - Translation from French to Arabic

    • في وضح
        
    • في منتصف
        
    • في وسط
        
    • في خضم
        
    • في ضوء
        
    • فى منتصف
        
    • بمنتصف
        
    • فى وضح
        
    • بوسط
        
    • في عمق
        
    • فى ضوء
        
    • في أوج
        
    • أثناء تحليقها
        
    • المزدهرة
        
    • بالأيام الأكثر
        
    Les actes de banditisme ne se limitent pas toujours aux localités éloignées; il s’en produit aussi dans les zones urbaines en plein jour. UN وأعمال النهب لا تقتصر دوما على اﻷماكن النائية بل من المعروف حدوثها في وضح النهار وفي المناطق الحضرية.
    La semaine dernière, juste ici, dans ce parking en plein jour. Open Subtitles الأسبوع الماضي، هنا في ساحة الركن في وضح النهار
    Celui-ci a toutefois nié participer au commerce de l’or avant de sortir du magasin en plein milieu de l’entretien. UN ونفى السيد جعفر اشتراكه في تجارة الذهب وذلك قبل أن يغادر المتجر في منتصف المقابلة.
    Qu'est-ce que tu fais en plein milieu de la route ? Open Subtitles الذي تَعْملُ المعيشة في منتصف الطريقِ في المركز الأول؟
    Et bien, de toutes façons je suis en plein milieu. Open Subtitles حسنٌ، في كلتا الحالتين أنا في وسط العمل.
    Quelque 55 nations vivent en plein conflit civil ou international, viennent d'en vivre un ou ont peur d'en connaître un. UN ويعيش نحو ٥٥ مجتمعا في خضم الحرب اﻷهلية أو الصراع الدولي وتعاني من آثاره أو تخشى وقوعه.
    J'en prendrai un exemplaire demain en plein jour quand tout le monde pourra me voir. Open Subtitles سأحصل على نسخة غداً في وضح النهار ليراني حتى الرُضّع ورواد الكنيسة
    Nos deux premières victimes ont été emmenées la nuit, et notre dernière victime a été prise en plein jour. Open Subtitles حسناً .. أولى ضحيتينا أخذوا أثناء الليل و آخر ضحيتنا قد أخذت في وضح النهار
    Ils incendient les voitures, brisent les fenêtres en plein jour. Open Subtitles مثل إحراق السيارات وكسر النوافذ في وضح النهار
    Ces enlèvements le mettent à découvert. Même le chat a été volé en plein jour. Open Subtitles .. عمليات الخطف هذه ، ستكشفه حتى القطة سرقها في وضح النهار
    Quand j'ai eu besoin de toi, tu as toujours accouru, même en plein jour. Open Subtitles كل ما إحتجت إليك كنت تأتي مسرعآ حتى في وضح النهار
    Tu comptes sérieusement nager en mer en plein hiver ? Open Subtitles أتريد حقاً السباحة في المحيط في منتصف الشتاء
    Je me dis que si vous avez pu trouver un puits en plein désert, Open Subtitles اعتقد إن أنتم تمكنتم من العثور على بئر في منتصف الصحراء،
    Comment Bob et Carol peuvent réorienter une balle en plein vol et heurter une cible ? Open Subtitles كيف لبوب وكارول إعادة توجيه مسار الرصاصة في منتصف الجو و إصابة الهدف
    Je lui ai donné un talkie-walkie juste au cas où il aurait une question en plein milieu de la nuit. Open Subtitles أعطيته الجزء الآخر من الجهاز اللاسلكي . فقط في حالة كان لديه سؤال في منتصف الليل
    C'est fait de briques blanches, en plein milieu du parc communal. Open Subtitles مصنوع من الطوب الأبيض في وسط بستان القرية تماما
    Vous voulez dire qu'il y a un angle mort en plein milieu de Times Square ? Open Subtitles اسمحي لي . أتقولين بأن هناك بقعة عمياء في وسط تايمز سكوير ؟
    Le Parlement australien est lui-même en plein débat sur l'Afghanistan et sur notre engagement dans ce pays. UN إن البرلمان الأسترالي نفسه هذه الأيام في خضم مناقشة عن أفغانستان والتزامنا نحوها.
    Il a descendu trois types dans un café en plein jour et s'est enfui. Open Subtitles اطلق علي ثلاثة اشخاص حتي الموت في القهوة في ضوء النهار
    Et fuir en plein mariage, tu appelles ça comment ? Open Subtitles بماذا تسمى الهروب فى منتصف مراسم زواجنا ؟
    On a dû déplacer 200 personnes en plein été pour rejoindre l'hiver austral à Ushuaïa, à 15 000 km de l'endroit où on devait tourner il y a 3 mois, à la recherche de la neige. Open Subtitles حقيقة أنه توجب أن نجلب حوالي 200 شخصًا بمنتصف الصيف للشتاء بالقسم الجنوبي
    C'est un hologramme. Comment vous faites, en plein jour ? Open Subtitles انه هولوجرامى كيف تفعل هذا فى وضح النهار؟
    Des dealers ne le lâcheraient pas en plein trafic. Si on voulait le tuer, pourquoi ne pas l'abattre ? Open Subtitles الموزعون لن يرمونه بوسط حركة السير، إن أراد أحدهم قتله, فلمَ لم يطلق النار فحسب؟
    J'étais en plein dans les brumes du sexe et complètement déboussolée. Open Subtitles كنت في عمق الضباب الجنس واستثنائي تماما.
    A moins que tu préfères rentrer chez toi en plein jour avec Jimmy qui t'attend ? Open Subtitles الا لو كنت تفضل الذهاب فى ضوء النهار الى بيتك المجاور لبيت جيمى
    Il est inconcevable et inacceptable qu'en plein XXIe siècle, nous ne puissions reconnaître les droits de la Terre nourricière qui nous a donné la vie. UN 5 - ومن غير المعقول ولا المقبول ونحن في أوج القرن الحادي والعشرين أن يستمر تجاهل حقوق أمّنا الأرض التي تمنحنا الحياة.
    Parmi eux figure Luis Posada Carriles, cerveau de l'explosion en plein vol d'un aéronef civil cubain. UN ومن بين هؤلاء الإرهابيين لوييس بوسادا كاريلس، الذي كان العقل المدبر لتفجير طائرة مدنية كوبية أثناء تحليقها.
    Ce chantier est d'autant plus important que la région du sud, qui est en plein essor, souffre d'une pénurie d'énergie électrique. UN وهذا أمر عظيم الأهمية. فالمنطقة الجنوبية المزدهرة تشهد عجزا في الكهرباء.
    en plein jour et dans la nuit noire, nul mal n'échappe à mon regard. Open Subtitles بالأيام الأكثر إشراقاً، وبالأيام الأكثر ظلمة، لن يهرب مني أي شرير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more