"engage les états" - Translation from French to Arabic

    • تشجع الدول
        
    • تحث الدول
        
    • تهيب بالدول
        
    • يهيب بالدول
        
    • تناشد الدول
        
    • تطلب إلى الدول
        
    • يشجع الدول
        
    • يحث الدول
        
    • تدعو الدول
        
    • يدعو الدول
        
    • يطلب إلى الدول
        
    • وتشجع الدول
        
    • وتحث الدول
        
    • وتهيب بالدول
        
    • وتهيب بدول
        
    8. engage les États Membres à tenir des réunions informelles au niveau régional ou interrégional pour aider le Comité spécial dans ses travaux; UN ٨ - تشجع الدول اﻷعضاء على عقد اجتماعات غير رسمية إقليمية أو دولية لمساعدة اللجنة المخصصة في عملها؛
    engage les États Membres à présenter des projets de résolution plus concis, plus pointus et plus concrets UN تشجع الدول الأعضاء على تقديم مشاريع قرارات بصيغة أوجز وأكثر تركيزا وذات منحى عملي أكبر. الدول الأعضاء
    La délégation norvégienne engage les États concernés à retirer leurs réserves et lance aux États concernés un appel en faveur de la ratification de la Convention et du Protocole facultatif s'y rapportant, comme l'a fait l'Union européenne. UN وترديداً لبيان سابق من جانب الاتحاد الأوروبي، فإن النرويج تحث الدول على سحب هذه التحفظات، وتدعو جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو البروتوكول الاختياري الملحق بها إلى أن تفعل ذلك.
    4. engage les États qui ont aboli la peine de mort à ne pas la réintroduire; UN " 4 - تهيب بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم إعمالها من جديد؛
    3. engage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties à cette Convention ; UN 3 - يهيب بالدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه الاتفاقية أن تنظر في القيام بذلك؛
    1. engage les États à promouvoir et à consolider la démocratie en prenant notamment les mesures suivantes: UN 1- تناشد الدول أن تعزز الديمقراطية وتوطدها بوسائل منها ما يلي:
    5. engage les États parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels : UN 5- تطلب إلى الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    Il engage les États membres à œuvrer, aux côtés du Myanmar, à la promotion de la réconciliation et du développement économique. UN وهو يشجع الدول الأعضاء على دعم جهود الإصلاح والتنمية التي تبذلها حكومة ميانمار.
    engage les États Membres à présenter des projets de résolution plus concis, plus pointus et plus concrets UN تشجع الدول الأعضاء على تقديم مشاريع قرارات بصيغة أوجز وأكثر تركيزا وذات منحى عملي أكبر. الدول الأعضاء
    8. engage les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire aussitôt que possible; UN ٨ - تشجع الدول التي لم تصادق بعد على الاتفاقية أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    8. engage les États Membres à tenir des réunions informelles au niveau régional ou interrégional pour aider le Comité spécial dans ses travaux; UN ٨ - تشجع الدول اﻷعضاء على عقد اجتماعات غير رسمية اقليمية أو دولية لمساعدة اللجنة المخصصة في عملها ؛
    8. engage les États Membres à tenir des réunions informelles au niveau régional ou interrégional pour aider le Comité spécial dans ses travaux; UN " ٨ - تشجع الدول اﻷعضاء على عقد اجتماعات غير رسمية اقليمية أو دولية لمساعدة اللجنة المخصصة في عملها؛
    5. engage les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention dès que possible; UN ٥ - تشجع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Mme Mohammed engage les États qui ont des arriérés à étudier le recours éventuel à un échéancier de paiement. UN وهي تحث الدول الأعضاء التي عليها متأخرات أن تأخذ بخيار خطط السداد.
    Encouragée par les efforts de l'Union européenne, la Communauté engage les États parties à appliquer la Convention et invite les autres pays à y adhérer. UN إن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، إذ تتشجع بجهود الاتحاد الأوروبي، تحث الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية، وتدعو البلدان الأخرى إلى الانضمام إليها.
    5. engage les États qui ont aboli la peine de mort à ne pas la réintroduire et les encourage à partager leur expérience à cet égard; UN " 5 - تهيب بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العودة إلى العمل بها، وتشجعها على تبادل خبراتها في هذا الصدد؛
    Il engage les États parties à associer les femmes aux processus de dialogue et de décision autour de ces questions. UN وهي تهيب بالدول الأطراف أن تشّرِك النساء في الحوار وعمليات صنع القرارات المتصلة بهذه المسائل.
    3. engage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties à cette Convention ; UN 3 - يهيب بالدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه الاتفاقية أن تنظر في القيام بذلك؛
    15. engage les États et les organisations internationales et non gouvernementales intéressées à lancer et à appuyer des initiatives interculturelles relatives aux droits de l'homme, afin de tous les promouvoir, enrichissant ainsi leur universalité ; UN 15 - تناشد الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أن تدعم وتضطلع بمبادرات متعددة الثقافات بشأن حقوق الإنسان من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان، وبالتالي إثراء عالمية هذه الحقوق؛
    7. engage les États parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels: ¶ UN 7- تطلب إلى الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    3. engage les États Membres à fournir des ressources pour financer la prochaine phase du programme; UN " 3- يشجع الدول الأعضاء على الإسهام في تمويل المرحلة الثانية من البرنامج؛
    En conclusion, la délégation singapourienne engage les États Membres à verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وختم كلامه بالقول إن وفده يحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط.
    24. engage les États Membres à prendre une part plus active aux travaux de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme ; UN 24 - تدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بقدر أكبر في أعمال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب؛
    16. engage les États à s'efforcer, en permanence, de consolider l'état de droit et de promouvoir la démocratie en: UN 16- يدعو الدول إلى بذل جهود متواصلة في سبيل تعزيز سيادة القانون والنهوض بالديمقراطية عن طريق ما يلي:
    4. engage les États parties au Pacte: UN 4- يطلب إلى الدول الأطراف في العهد ما يلي:
    engage les États Membres à présenter des projets de résolution plus concis, plus pointus et plus concrets. UN وتشجع الدول الأعضاء على تقديم مشاريع قرارات بصيغة أوجز وأكثر تركيزاً وذات منحى عملي أكبر.
    Dans le paragraphe 3 du dispositif, le projet de résolution se félicite du lancement réussi du processus intersessions et engage les États parties à continuer de participer activement au processus intersessions. UN وترحب الفقرة الجديدة 3 من مشروع القرار بإطلاق العملية ما بين الدورات وتحث الدول الأطراف على المشاركة فيها بفعالية.
    25. Note qu'il est nécessaire de créer, aux niveaux national et international, un environnement favorable qui garantisse la pleine participation des femmes aux activités économiques, et engage les États à éliminer les obstacles qui s'opposent à la pleine application de la Déclaration de Beijing et du Programme d'action; UN ٥٢ - تسلﱢم بضرورة تهيئة البيئة التي تمكن المرأة، على الصعيدين الوطني والدولي، من المشاركة الكاملة في اﻷنشطة الاقتصادية، وتهيب بالدول أن تزيل العقبات التي تعترض التنفيذ التام ﻹعلان بيجين ومنهاج العمل؛
    3. Se félicite en outre des efforts visant la ratification du Traité de Pelindaba et engage les États de la région qui ne l'ont pas encore fait à le signer et à le ratifier afin qu'il puisse rapidement entrer en vigueur; UN 3 - ترحب كذلك بالجهود المبذولة لإتمام عملية التصديق على معاهدة بليندابا، وتهيب بدول المنطقة التي لم توقع بعد على المعاهدة وتصدق عليها أن تفعل ذلك، لكي يبدأ نفاذها في وقت مبكر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more