Les engrais ont été distribués gratuitement aux agriculteurs, qui ont de la sorte pu traiter plus de 1 300 hectares de terres cultivables. | UN | وقُدّمت هذه الأسمدة إلى المزارعين بالمجان لاستخدامها في معالجة أكثر من 300 1 هكتار من الأراضي الصالحة للزراعة. |
En conséquence, des engrais ont été distribués, en particulier aux habitants des zones rurales reculées, pour améliorer les productions vivrières. | UN | وفي هذا الشأن، قُدمت المساعدة للناس، خاصة في الأرياف النائية، بتوفير الأسمدة لهم لتحسين محاصيل بساتينهم. |
L'industrie des engrais accorde la priorité à la mise au point de produits et de techniques plus efficaces. | UN | ويشكل استنباط منتجات تسميد أكثر فعالية وتقنيات أكفأ لاستعمال تلك المنتجات أولوية متقدمة لدى صناعة الأسمدة. |
L'organisation a également distribué des semences, des engrais, des poulets et des vaches. | UN | كما وزعت الجمعية البذور والأسمدة والدجاج والأبقار. |
Les prix des engrais et des pesticides ont également augmenté. | UN | كما أن تكاليف السماد ومبيدات اﻵفات قد زادت. |
Le produit raffiné était alors renvoyé dans l'installation principale où la solution d'acide phosphorique dilué, qui ne contenait plus d'uranium, était concentrée et transformée en engrais phosphaté. | UN | وبعد انتزاع اليورانيـوم كان محلول حمض الفوسفوريك المخفف يعاد مرة أخرى الى المصنع اﻷول ليصنع منه أسمدة فوسفاتية. |
Les eaux usées ne sont plus rejetées dans l'océan, mais sont au contraire traitées pour en faire un engrais qui facilitera la remise en état des terres livrées à l'exploitation minière. | UN | وما عادت النفايات تُلقى في المحيط وإنما تُحوّل إلى سماد يساعد على إعادة تهيئة الأراضي المستنزفة. |
Les recherches menées sur les engrais visent à trouver les moyens de moduler les applications et de minimiser la perte d'éléments nutritifs. | UN | وتركز بحوث الأسمدة على إيجاد سبل لتوجيه استعمالات الأسمدة على نحو أدق ولتقليل الفاقد من المغذيات إلى أدنى حد. |
En l'occurrence, les politiques agricoles pourraient viser à réduire l'emploi d'engrais et de pesticides chimiques. | UN | وفي حالات من هذا القبيل، يمكن للسياسات الزراعية أن تركز على تقليل استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات الكيميائية. |
Elle n'a pas accès aux boutures ou semences améliorées ni aux engrais. | UN | ولا تستطيع الحصول على الفسائل أو البذور المحسنة ولا على الأسمدة. |
Actuellement, les petits agriculteurs des pays en développement n'ont généralement pas les moyens d'acheter des engrais industriels. | UN | وفي الوقت الراهن، تعوز صغار المزارعين في البلدان النامية في معظم الأحيان الأموال اللازمة لشراء الأسمدة الصناعية. |
Les gouvernements des pays en développement doivent développer une industrie viable des engrais en encourageant la demande et en augmentant l'offre. | UN | وينبغي للحكومات في البلدان النامية تطوير صناعة الأسمدة على نحو قابل للاستمرار، من خلال تعزيز الطلب وزيادة العرض. |
Dans sa forme traditionnelle, ce mode de culture ne fait pas intervenir l'usage d'engrais de fabrication commerciale et de pesticides. | UN | ولا ينطوي هذا النمط الزراعي، في شكله التقليدي، على استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات المنتجة تجاريا. |
Une formation a également été dispensée sur de nouvelles techniques agricoles, des méthodes de culture viables et l'utilisation d'engrais. | UN | كما تم توفير التدريب في مجال تكنولوجيات زراعية جديدة، وأساليب الزراعة واستخدام الأسمدة المستدامة. |
En ce qui concerne la technologie, les inégalités entre hommes et femmes prévalent dans toute une série de technologies agricoles, depuis les engrais jusqu'au matériel. | UN | وفيما يتعلق بالتكنولوجيا، تنتشر الفجوات بين الجنسين عبر مجموعة من تكنولوجيات الزراعة تتراوح بين الأسمدة والآلات. |
Nous avons aussi fortement facilité aux paysans l'accès aux engrais et aux semences améliorées. | UN | كما يسّرنا إلى حد كبير حصول المزارعين على الأسمدة والبذور المحسنة. |
Elles fournissent aux planteurs des conseils et leur vendent des engrais à crédit. | UN | وتوفر هذه الشركات للمزارعين المشورة والأسمدة بالائتمان. |
Les semences et les engrais ont été acquis grâce à un financement du projet Jazirah et de la Banque agricole du Soudan. | UN | وقد حصلت على البذور والأسمدة بتمويل من مشروع الجزيرة والبنك الزراعي السوداني. |
La piètre qualité de l'engrais, due à la séparation insuffisante des déchets, semble avoir contribué à la faible demande. | UN | ويبدو أن سوء نوعية السماد الطبيعي الناتج عن عدم كفاءة فصل النفايات قد ساهم في قلة الطلب. |
1. Mesures agrochimiques spéciales, notamment chaulage, ajout de phosphorite et doses accrues d'engrais potassiques. | UN | أولا: يجري اتباع إجراءات زراعية كيميائية خاصة، منها رش الكلس والمواد الفسفورية وكميات أكبر من أسمدة البوتاسيوم. |
Le fumier est un engrais qui contient de l'azote, du phosphore, du potassium et d'autres substances nutritives. | UN | وفضلات الحيوانات هي سماد يحتوي على النتروجين والفوسفور والبوتاسيوم وغير ذلك من المغذيات. |
Ces variétés étaient choisies pour supporter une utilisation intensive d'engrais sur des terres irriguées. | UN | وقد اختيرت هذه الأنواع لتستجيب لكميات كبيرة من المخصبات في إطار الزراعة السقوية. |
Sans réglementation adéquate, l'agriculture intensive peut épuiser les ressources en eau, polluer le milieu avec des engrais chimiques et des pesticides et appauvrir la diversité biologique; | UN | فالزراعة الكثيفة، إذا لم تنظم بشكل جيد يمكن أن تؤدي إلى نفاد موارد المياه والتلوث بالأسمدة الكيميائية ومبيدات الآفات وفقدان التنوع البيولوجي؛ |
Les bénéficiaires donneront 700 afghanis pour leur portion, ce qui représente environ 10 % du coût brut de l'engrais et de la semence. | UN | وسيساهم متلقو بذور القمح بمبلغ 700 أفغاني لقاء حصتهم، وهو ما يعادل 10 في المائة من التكلفة الإجمالية للأسمدة والبذور. |
La partie croate a déclaré qu'elle était prête à fournir du pétrole, de l'essence, des semences et des engrais aux prix du marché aux Serbes, à Krajina. | UN | وقال الجانب الكرواتي إنه على استعداد لتوفير النفط، والبنزين، والتقاوي، والمخصبات باﻷسعار التجارية للصربيين في كرايينا. |
Dans le secteur agricole, un accord a été conclu avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et l'USAID afin de pouvoir distribuer des semences et des engrais à temps pour les cultures de printemps. | UN | وفي القطاع الزراعي، أبرم اتفاق مع الفاو ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة من أجل توزيع البذور والمخصِّبات في توقيت يسمح باستعمالها في زراعات الربيع. |
Les installations de biogaz convertissent le fumier, les cultures énergétiques et les déchets solides organiques en énergie propre et en engrais efficaces. | UN | فمحطات الغاز الحيوي تحول فضلات الماشية ومحاصيل الطاقة والنفايات الصلبة العضوية إلى طاقة نظيفة وأسمدة فعالة. |
La proportion de femmes est nettement moindre dans les activités mécanisées recourant à des machines agricoles pour la récolte, l'irrigation et l'épandage d'engrais et de pesticides, tous travaux qui exigent une force physique considérable. | UN | بينما لوحظ انخفاض نسبة مشاركة المرأة في العمليات الآلية التي تحتاج إلى استخدام المكننة الزراعية مثل الحصاد الآلي أو الري أو التسميد أو المكافحة كون هذه الأعمال تحتاج إلى جهد عضلي أكبر. |
Sa structure chimique me fait penser à un vieil engrais expérimental. | Open Subtitles | تركيبها الكيميائى يذكرنى نوعا ما ب اسمدة تحت التجريب |
Les déchets agricoles et le fumier organique peuvent être utilisés pour produire du biogaz, tandis que le lisier constitue un excellent engrais biologique. | UN | ويمكن استخدام النفايات الزراعية والسماد العضوي الحيواني في إنتاج الغاز الحيوي، ويشكل الملاط سماداً عضوياً ممتازاً. |
Il s'inquiète aussi vivement de constater que l'accès à l'eau potable est rare, que l'assainissement est médiocre et que des excréments humains sont parfois utilisés comme engrais. | UN | كذلك يساورها قلق خطير لأن إمكانية الحصول على مياه الشرب النظيفة نادرة في البلد، ولرداءة خدمات الصرف الصحي، ولأن الفضلات البشرية تستخدم في بعض الحالات كأسمدة. |