"ennemi" - French Arabic dictionary

    "ennemi" - Translation from French to Arabic

    • العدو
        
    • عدو
        
    • الأعداء
        
    • أعداء
        
    • عدواً
        
    • العدوّ
        
    • عدوك
        
    • للعدو
        
    • معادية
        
    • عدونا
        
    • عدوا
        
    • عدوّ
        
    • الاعداء
        
    • عدوي
        
    • المعادية
        
    Des soldats de l'ennemi israélien ont largué quatre obus éclairants au-dessus des bouées no 7 et no 9. UN أقدم العدو الإسرائيلي على إلقاء 4 قنابل مضيئة مقابل الطفاف التاسع وقنبلة مضيئة مقابل الطفاف السابع.
    Des soldats de l'ennemi israélien postés à Ras-Naqoura ont braqué un projecteur pendant cinq minutes en direction du territoire libanais. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في رأس الناقورة على توجيه كاشف ضوئي باتجاه الأراضي اللبنانية لمدة 5 دقائق.
    Nous nous engageons à consacrer nos maigres ressources à la lutte mondiale contre cet ennemi mondial. UN ونحن نتعهد بوضع مواردنا المحدودة في خدمة الكفاح الدولي ضد هذا العدو العالمي.
    Le cynisme est un formidable ennemi des économies et des sociétés. UN ومبدأ التشكك والسخرية عدو لدود للاقتصادات الجيدة والمجتمعات الناجحة.
    Donc pas un ennemi, pas tout à fait un ami. Open Subtitles حسناً .. ليس من الأعداء ولا حتى الأصدقاء
    Aujourd'hui, deux peuples frères, en guerre, adressent leurs prières au même Dieu, Allah, lui demandant de les aider à écraser leur ennemi. UN واليوم يتقاتل شعبان شقيقان فيما بينهما، ويوجهان صلواتهما إلى اله واحد هو الله، سائلين إياه العون في سحق العدو.
    Lorsque le théâtre est fluide et profond, elles peuvent être l'objet d'une attaque préemptive de la part de l'ennemi. UN ففي ساحات القتال التي تتسم بالعمق وعدم الثبات، يخشى دائما من احتمال توجيه ضربة إجهاضية لهذه الأسلحة من قبل العدو.
    Néanmoins, notre détermination à lutter contre cet ennemi est inébranlable et nous avons ainsi la possibilité de bâtir un monde plus sûr et plus pacifique. UN ومع ذلك، فإن تصميمنا على محاربة ذلك العدو وطيد العزم، وهو يتيح لنا فرصة لكي نبني عالما أكثر أمنا وسلما.
    Cette convention doit, d'autre part, définir clairement l'ennemi commun afin de pouvoir le combattre plus efficacement par une action concertée. UN وينبغي أن تعرّف الاتفاقية أيضا بصورة واضحة العدو المشترك من أجل مكافحته بصورة أكثر فعالية عن طريق العمل المتضافر.
    Des soldats de l'ennemi israélien postés à Ras-Naqoura ont braqué un projecteur en direction des eaux territoriales libanaises pendant 1 minute. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في رأس الناقورة على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة دقيقة.
    Des soldats de l'ennemi israélien postés à Ras-Naqoura ont braqué un projecteur en direction des eaux territoriales libanaises pendant 2 minutes. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في رأس الناقورة على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة دقيقتين.
    On pourra poursuivre la discussion quand on ne sera plus derrière le camp ennemi. Open Subtitles يمكننا أن نناقش هذا أكثر عندما لا نكون بجانب خطوط العدو.
    Caza est l'ennemi réel et on se rapproche enfin de lui. Open Subtitles الكازا هى العدو الحقيقى، والآن لدينا فرصة للحصول عليهم
    Comme au siècle précédent, l'indifférence reste l'ennemi numéro un et le péché de l'humanité. UN وأسوة بما حدث في القرن الماضي، لا يزال عدم الاكتراث أكبر عدو وأكبر خطيئة للجنس البشري.
    Les catastrophes sont le plus important ennemi du développement durable. UN وأوضح أن الكارثة هي أكبر عدو للتنمية المستدامة.
    L'union dans la lutte contre un ennemi commun renforce l'interaction sociale et promeut l'intégration sociale; UN لذا، فإن من شأن خوض معركة واحدة ضد عدو واحد أن يحسِّـن التفاعل الاجتماعي ويعزز الاندماج الاجتماعي؛
    Comme à l'Armée, quand l'ennemi te fait creuser ta propre tombe. Open Subtitles نعم, مثل الجيش عندما يجعلك الأعداء تحفر قبرك الخاص
    - Je crois pas que le Pape ait un ennemi. Open Subtitles لست واثقا أن البابا عنده أعداء في المطلق
    En parlant d'exécutions, vous feriez de moi votre ennemi. Vous ne voulez pas de ça. Open Subtitles لو تحدثت عن الإعدام ثانية فستصبح عدواً لي وإليك هذه النصيحة :
    La mission consistait à récupérer la Lance, et empêcher l'ennemi de la récupérer. Open Subtitles كانت مهمتنا استعادة رمح القدر ومنع وقوعه في أيادي العدوّ.
    C'est toujours bon de regarder ton ennemi droit dans les yeux. Open Subtitles من الجيد دائما أن ترى عدوك مباشرة في عينيه.
    Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au-dessus de Rmeich. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق رميش، حلقت فوق مناطق الجنوب ورياق وبعلبك الهرمل.
    J'ai un contact ennemi à 10 heures. Je vais vérifier. Open Subtitles لدى مركبة معادية بيمينى , سأذهب لتولى امرها
    Cette victoire était une victoire commune sur un ennemi commun qui remettait en question notre humanité. UN لقد كان ذلك انتصارَنا المشترك على عدونا المشترك الذي تحدى البشرية.
    Nous avons déjà indiqué clairement que nous ne considérerions pas les États-Unis comme un ennemi permanent. UN ولقد أوضحنا من قبل أننا لا يمكن أن نعتبر الولايات المتحدة عدوا دائما.
    Il n'y a rien de pire que de croiser un ennemi juré de bon matin. Open Subtitles لا شيء أسوأ من المرور بجانب عدوّ لدود أوّل شيء في الصباح
    Rien de tel que de charger les fusils après la première volée, avant que l'ennemi ait le temps de recharger. Open Subtitles لايوجد شيء مماثل لأطلاق الرصاص الاولي بعد التعبئه قبل أن يحصل الاعداء على فرصة لأعادة التعبه
    Veille sur moi comme tu l'as déjà fait auparavant, et je t'offrirai mon ennemi en sacrifice. Open Subtitles أمنحني مباركتك كما فعلت بالماضي. وسأقدم تضحية علي موت عدوي إذا يرضيك هذا.
    C'est le cas lorsque la Charte continue de faire référence à la notion d'État ennemi au sens d'une puissance vaincue après une guerre ou lorsqu'elle fait référence à des < < principes généraux de droit reconnus par les nations civilisées > > , un terme qui ne devrait pas figurer encore dans notre Charte. UN وعلى سبيل المثال، ما زال الميثاق يشير إلى فكرة الدولة المعادية باعتبارها قوة هُزمت في الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more