"entre l'armée" - Translation from French to Arabic

    • بين الجيش
        
    • بين جيش
        
    • بين القوات المسلحة
        
    • بين العسكريين
        
    • بين أفراد الجيش
        
    • بين القوات العسكرية
        
    • بين المؤسسة العسكرية
        
    Un plan de coopération entre l'armée nationale et le Comité international de la Croix-Rouge concernant le droit international humanitaire est élaboré chaque année. UN وتوضع سنوياً خطة للتعاون بين الجيش الوطني ولجنة الصليب الأحمر الوطنية بشأن القانون الإنساني الدولي.
    À la suite d'un échange de feux entre l'armée libanaise et les Forces de défense israéliennes, la tension est restée élevée pendant un certain temps. UN وجرى تبادل لإطلاق النار بين الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي وبقى التوتر حادا لبعض الوقت في أعقابه.
    Les affrontements entre l'armée et les groupes armés se révèlent être plus une guerre contre les civils qu'une guerre civile. UN والمواجهات بين الجيش والمجموعات المسلحة يتضح أنها حرب ضد المدنيين أكثر من كونها حرباً أهلية.
    Le rendez-vous entre l'armée gouvernementale et les groupes armés, fixé au 20 septembre à Nairobi, au Kenya, sera déterminant à cet effet. UN وسيكون الاجتماع الذي سيعقد بين جيش الحكومة والجماعات المسلحة في 20 أيلول/سبتمبر في نيروبي بكينيا حاسما في هذا الصدد.
    Au moment de l'élaboration du présent rapport, le dialogue se poursuivait entre l'armée nationale et l'équipe spéciale en vue de trouver une solution à cette préoccupation conformément au Plan d'action. UN وفي وقت إعداد التقرير، كان الحوار مستمرا بين القوات المسلحة وفرقة العمل القطرية لمعالجة هذا الشاغل تماشيا مع خطة العمل.
    Toutefois, une semaine après la réunion, la violence a repris entre l'armée burundaise et le FNL. UN إلا أنه بعد مرور أسبوع واحد على الاجتماع، استأنفت أعمال العنف بين الجيش البوروندي وقوات التحرير الوطنية.
    Échange systématique d'informations entre l'armée nicaraguayenne et la Direction générale des douanes; UN وضع نظام لتبادل المعلومات بين الجيش والإدارة العامة للجمارك في نيكاراغوا؛
    L’Union européenne déplore les récents affrontements entre l’armée et les rebelles, qui ont fait de très nombreuses victimes civiles. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن شديد أسفه للاشتباكات التي وقعت مؤخرا بين الجيش والمتمردين والتي أودت بأرواح الكثير من المدنيين.
    Les affrontements entre l'armée et les assaillants auraient causé la mort de 12 déplacés et d'un militaire. UN وأسفرت المواجهات بين الجيش والمهاجمين عن مقتل ٢١ من المشردين وعسكري.
    La composante militaire de la MINURSO continue de surveiller l'application du cessez-le-feu entre l'armée royale marocaine et les forces du Front POLISARIO. UN وما زال العنصر العسكري للبعثة يرصد وقف إطلاق النار بين الجيش المغربي الملكي وجبهة البوليساريو.
    La tension est alors montée entre l’armée et les photographes. UN وازدادت حدة التوتر بين الجيش والمصورين؛ واستنادا إلى أقوال المصورين، فقد أطلقت النار عليهم فجأة.
    L'Envoyé spécial a fait valoir qu'il était urgent que des consultations fréquentes aient lieu entre l'armée yougoslave et la Mission. UN ولاحظ المبعوث الخاص أهمية إجراء مشاورات مستمرة بين الجيش اليوغوسلافي والبعثة.
    Le problème a été résolu à l'échelon local par un accord entre l'armée yougoslave, la police et la Mission. UN وجرى حل هذه المشكلة على الصعيد المحلي بالتوصل الى اتفاق بين الجيش والشرطة والبعثة.
    Des conflits entre l'armée mexicaine et l'Armée de libération nationale zapatiste ont obligé un grand nombre de personnes à fuir les lieux d'affrontement. UN كذلك دفعت الصراعات بين الجيش المكسيكي وجيش التحرير الوطني الزاباتي أعدادا كبيرة من الناس للفرار من منطقة النزاع.
    Des accrochages armés sans précédent entre l'armée israélienne et la police palestinienne ont encore aggravé la situation. UN ومما سبب تفاقم الحالة الصدام المسلح الذي لم يسبــق له مثيل بين الجيش اﻹسرائيلي والشرطة الفلسطينية.
    À Kindu, une attaque a été lancée contre l'aéroport, tandis qu'à la périphérie de Lubumbashi, des affrontements violents se sont produits entre l'armée et des hommes armés non identifiés. UN وفي كيندو، هاجم المعتدون مطار لوبومباشي، في حين وقعت اشتباكات عنيفة بين الجيش ومسلحين مجهولين عند تخوم المدينة.
    Le projet de dialogue stratégique entre l'armée libanaise et la FINUL a été élaboré par l'armée libanaise avec le concours de la FINUL. UN وقد وضع الجيش اللبناني، بدعم من القوة، مشروع خطة الحوار الاستراتيجي بين الجيش اللبناني والقوة.
    En septembre 1970, la Syrie a participé au conflit ayant éclaté en Jordanie entre l'armée de libération de la Palestine et l'Armée arabe de Jordanie. UN وفي سنة 1970 اشتركت سورية في النزاع الذي كان قائماً في الأردن بين جيش التحرير الفلسطيني والجيش العربي الأردني.
    Il a dit que toutes les tentatives de négociation entre l'armée de libération nationale et le Gouvernement fédéral avaient jusqu'à présent échoué. UN وقال إن جميع محاولات التفاوض بين جيش التحرير الوطني والحكومة الفيدرالية قد فشلت حتى اﻵن.
    Les informations qui nous parvenaient ne cessaient de signaler des combats entre l’Armée de libération du Kosovo et les forces de sécurité serbes dans les environs de Pec, Cecanice et Djakovic. UN وظلت ترد معلومات جديدة بشأن القتال الجاري بين جيش تحرير كوسوفو وقوات اﻷمن الصربية حول بيتش وسيكانيتشي ودياكوفيتش.
    Le Liban a maintes fois mis en exergue les excellentes relations qui se sont établies entre l'armée libanaise et la FINUL, et met en garde contre les tentatives d'Israël de saper leurs efforts et leur crédibilité. UN وما فتئ لبنان يلقي الضوء على العلاقة الممتازة القائمة بين القوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وهو يحذر من محاولات إسرائيل تقويض جهودها والنيل من مصداقيتها.
    Nous devons être capables de faire la distinction entre l'armée Open Subtitles يجب أن نكون قادرين على إحداث خلافات بين العسكريين ..
    Leurs constatations avaient porté la CNDH à conclure qu'il y avait eu un affrontement entre l'armée et les éléments de l'EPR à El Charco. UN وخلصت اللجنة، بناء على استنتاجات الفريق، إلى أن اشتباكاً مسلحاً وقع في إل تشاركو بين أفراد الجيش وعناصر من جيش الثورة الشعبي.
    D'autres enfants ont été tués dans des combats entre l'armée régulière et des groupes armés non étatiques. UN 29 -وما زال الأطفال يقعون ضحايا للمعارك الدائرة بين القوات العسكرية الكولومبية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    b. Le nouveau modèle de relations entre la sphère civile et la sphère militaire définit les rapports entre l'armée et le Gouvernement et les autres institutions publiques. UN (ب) يحدد الإطار الجديد للعلاقات المدنية - العسكرية العلاقة بين المؤسسة العسكرية والحكومة ومع المؤسسات الحكومية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more