Il était important de créer un mécanisme de dialogue entre l'ONU et le Groupe des Vingt. | UN | وجرى التأكيد على أهمية وجود آلية للحوار بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين. |
C'est de cette manière constructive que nous comprenons la complémentarité entre l'ONU et le G-20. | UN | ونفهم التكاملية بين الأمم المتحدة ومجموعة الـ 20 بهذه الطريقة البنَّاءة. |
Un autre groupe a estimé que les échanges de l'Assemblée générale avec les instances et organisations internationales ou régionales revêtaient une grande importance et facilitaient en particulier le dialogue entre l'ONU et le G20. | UN | وارتأت مجموعة أخرى أن التفاعل بين الجمعية العامة والمنتديات والمنظمات الدولية أو الإقليمية هي مسألة بالغة الأهمية، وأعربت عن تأييدها للحوار بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين بصفة خاصة. |
En 2008-2009, l'ONUDC utilisera encore plus souvent les modalités de services mentionnées dans le mémorandum d'accord conclu entre l'ONU et le PNUD le 23 août 2003, qui autorise le PNUD à percevoir seuls les frais spécifiés dans la liste universelle des prix. | UN | وخلال الفترة 2008-2009، سيستفيد المكتب استفادة كبرى من طرائق تقديم الخدمات المشار إليها في مذكرة التفاهم المبرمة في 23 آب/أغسطس 2003، بين الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي والتي تسمح للبرنامج الإنمائي بأن يحصِّل التكاليف المبينة في قائمة الأسعار الشاملة فحسب. |
Le non-respect du droit du travail local augmente le risque de réclamations et de contentieux entre l'ONU et le Gouvernement hôte. | UN | ويزيد عدم احترام قوانين العمل المحلية من مخاطر المطالبات والمنازعات بين الأمم المتحدة والحكومة المضيفة. |
Je me félicite de la signature de la prorogation du plan d'action conclu entre l'ONU et le Front de libération islamique Moro en vue de faire cesser et d'empêcher le recrutement et l'utilisation d'enfants à Mindanao. | UN | 57 - إنني أرحب بالتوقيع على تمديد خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير من أجل وقف ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم في مينداناو. |
Les présentes directives ont pour objet de faciliter la conception et la mise en oeuvre de la coopération entre l'ONU et le monde des affaires, tout en préservant l'intégrité et l'indépendance de l'Organisation. | UN | 6 - والغرض من هذه المبادئ التوجيهية هو تيسير قيام وتنفيذ التعاون بين الأمم المتحدة ومجتمع الأعمال التجارية بطريقة تضمن حياد وإستقلال المنظمة. |
À cet égard, le Gouvernement thaïlandais appuie les efforts concertés réalisés par l'ONU pour faire face à la crise financière mondiale et encourage la création d'un mécanisme de coordination entre l'ONU et le G-20 pour combler les lacunes de la coopération internationale. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد حكومتها الجهود المتضافرة التي تبذلها الأمم المتحدة لمعالجة الأزمة المالية العالمية وتشجع إنشاء آلية تنسيق بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين لسد الثغرات في التعاون الدولي. |
Dans le cadre du Groupe pour la gouvernance mondiale, Singapour poursuivra ses efforts visant à jeter un pont entre l'ONU et le G-20, tout en contribuant aux deux processus. | UN | وسنغافورة، بوصفها عضواً في فريق الحوكمة العالمية الداخلية، ستواصل جهودها لإقامة جسر بين الأمم المتحدة ومجموعة البلدان العشرين، مع مساهمتها في كلتا العمليتين. |
L'un des principaux fruits de la présente Conférence devrait être une compréhension mutuelle et une communication accrues, non seulement entre l'ONU et le G-20 mais aussi entre les multiples organisations qui participent à la riposte mondiale contre la crise. | UN | ويتعين أن تكون إحدى أهم نتائج هذا المؤتمر زيادة الفهم والاتصال المتبادل، لا بين الأمم المتحدة ومجموعة الـ 20 فحسب، بل بين المنظمات الكثيرة التي تعمل بشأن الاستجابة العالمية للأزمة أيضا. |
Les propositions du 3G destinées à renforcer les liens entre l'ONU et le G-20 étaient déjà dans une certaine mesure appliquées. | UN | وبالفعل، تم إلى حد ما تطبيق مقترحات مجموعة الحوكمة العالمية التي تهدف إلى تحسين التواصل بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين. |
L'heure n'est plus aux querelles de clocher entre l'ONU et le G-20 : les problèmes en jeu sont beaucoup trop importants, et les deux entités sont de nature totalement différente. | UN | ولا مجال للتنافس بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين: فالمسائل الموضوعة على المحك أهم من ذلك بكثير، وكل من الهيئتين تختلف عن الأخرى في طبيعتها كل الاختلاف. |
Quelques délégués ont exprimé des doutes sur la notion de respect mutuel entre l'ONU et le G-20. | UN | 97 - وأعرب عدد محدود من الوفود عن شكوكه حيال مفهوم الاحترام المتبادل بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين. |
:: L'Union interparlementaire pourrait contribuer à resserrer les liens entre l'ONU et le G-20 en demandant des améliorations de part et d'autre. | UN | :: بوسع الاتحاد البرلماني الدولي أن يسهم في تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين بالدعوة إلى إدخال تحسينات محددة في كل من الهيئتين. |
L'Union européenne mettra tout en œuvre pour renforcer la coopération entre l'ONU et le G-20 afin de promouvoir une démarche caractérisée essentiellement par la coopération face à la mondialisation et permettre au système des Nations Unies de s'attaquer plus efficacement aux nouveaux défis mondiaux. | UN | وسيبذل الاتحاد الأوروبي قصارى جهده لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة الـ 20 بغية النهوض بنهج تعاوني قوي للعولمة وتمكين منظومة الأمم المتحدة من التصدي للتحديات العالمية الناشئة على أفضل وجه. |
B. Évolution des relations entre l'ONU et le Groupe des Vingt | UN | باء - العلاقة الناشئة بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين |
Le Groupe note que la coopération entre l'ONU et le G-20 se renforce et recommande à ce dernier de poursuivre dans cette voie par les mesures suivantes : | UN | وتلاحظ المجموعة أنه يجري تكثيف التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين وتوصي بأن تواصل مجموعة العشرين تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة من خلال التدابير التالية: |
Les deux journées de débat s'étaient conclues sur le sujet épineux des relations entre l'ONU et le G-20. | UN | 101 - واختتمت المناقشة التي استمرت لمدة يومين بالموضوع الذي ينطوي على تحد كبير عن العلاقة بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين. |
L'intervenant a souhaité une coopération plus efficace et plus étroite entre l'ONU et le Groupe des Vingt en faveur des pays en développement ainsi que des progrès tangibles dans les négociations commerciales de Doha qui contribuent à accélérer la reprise économique mondiale. | UN | ودعا إلى زيادة فعالية التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين وزيادة توثيقه لصالح البلدان النامية، وإلى تحقيق تقدم ملموس في مفاوضات الدوحة التجارية للمساعدة في تسريع وتيرة الانتعاش الاقتصادي العالمي. |
C'est à partir de ces constatations importantes que le 3G avait encouragé un dialogue constructif entre l'ONU et le G-20 et avait par exemple demandé à ce dernier de faire régulièrement le point sur ses travaux et continue à inviter des groupements régionaux à ses sommets de façon à renforcer les contacts entre les différentes parties prenantes. | UN | وعززت مجموعة الحوكمة العالمية، التي تراعي هذه الأفكار الهامة، الحوار البناء بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين. وعلى سبيل المثال، دعت مجموعة الحوكمة العالمية مجموعة العشرين إلى تقديم إحاطات إعلامية دورية بشأن العمل الذي تضطلع به وإلى مواصلة دعوة تجمعات إقليمية منشأة للمشاركة في مؤتمرات القمة التي ستعقدها من أجل زيادة المشاركة في أوساط مختلف أصحاب المصلحة. |
Le processus d'évaluation conjointe a contribué à renforcer le dialogue et la coopération entre l'ONU et le Gouvernement congolais. | UN | وواصلت عملية التقييم المشتركة المساهمة في تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة. |
En octobre 2012, le Gouvernement et le MILF ont signé un accord-cadre en vue d'un accord de paix global, qui a imprimé un nouvel élan afin d'accélérer la mise en œuvre du Plan d'action signé entre l'ONU et le MILF. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، وقّعت الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير إطارا لإبرام اتفاق سلام شامل وفّر زخما للتعجيل بتنفيذ خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير بشكل تام. |
En février 2008, elle a entamé un examen des Principes régissant les relations entre l'ONU et le monde des affaires, pour tenir compte de l'expérience acquise dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | وفي شباط/فبراير من هذا العام، أصدرت المنظمة مجموعة " مبادئ توجيهية بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة ومجتمع الأعمال " تنعكس فيها الخبرات المكتسبة على نطاق المنظمة. |