"entre les sexes en" - Translation from French to Arabic

    • بين الجنسين في
        
    • بين الجنسين فيما
        
    • بين الجنسين من
        
    • بين الجنسين عن طريق
        
    • بين الجنسين على
        
    • نوع الجنس من
        
    • بين النساء والرجال عن طريق
        
    • بين الجنسين وذلك
        
    • بين الجنسين إلى
        
    • الجنساني عن
        
    Stratégies visant à favoriser l’équité entre les sexes en matière de prise de décisions économiques aux niveaux national et international UN استراتيجيات من أجل تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين في صنع القرار الاقتصادي على الصعيدين الوطني والدولي
    loi 812 de 2003 : PND. Mesures propres à contribuer à instaurer l'égalité entre les sexes en Colombie. UN القانون رقم 812 لسنة 2003: الخطة الإنمائية الوطنية، تكرس تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين في كولومبيا،
    L'écart entre les sexes en particulier est important dans le secteur de l'éducation. UN وبوجه خاص، هناك فجوة كبيرة بين الجنسين في مجال التعليم.
    Les disparités entre les sexes en ce qui concerne le taux de participation au marché du travail sont examinées dans le document de base commun. UN وقد نوقشت في الوثيقة الأساسية المشتركة أوجه التفاوت بين الجنسين في نسب المشاركة في العمل.
    Il est encourageant de noter que la différence entre les sexes en matière d'accès à l'enseignement a pratiquement disparu. UN ومن الأمور السارة ملاحظة أن الفروق بين الجنسين في فرص الحصول على التعليم اختفت تقريبا.
    Cela se traduit dans les statistiques par un écart entre les sexes en ce qui concerne le taux de fréquentation scolaire des filles selon qu'elles vivent dans des zones rurales ou dans des zones urbaines. UN وينعكس هذا في الفجوة بين الجنسين في الإحصاءات بين تعليم فتيات الريف والحضر.
    Les plus fortes réductions de l'écart entre les sexes en matière de scolarisation dans le primaire (plus de 0,35 point) ont été enregistrées par la Gambie, la Guinée et le Bénin en 2008. UN وفي عام 2008، تمكنت غامبيا وغينيا وبنن من تخفيض الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي بما يزيد عن 0,35 نقطة.
    L'État a également éliminé les inégalités entre les sexes en ce qui concerne l'accès aux opportunités d'emploi. UN كما رأت وأزالت الدولة التفاوت بين الجنسين في الحصول على فرص العمل.
    Prendre des mesures particulières pour parvenir à un meilleur équilibre entre les sexes en ce qui concerne la représentation dans les sphères politique et publique. UN الشروع في اتخاذ تدابير محددة لزيادة التمثيل المتوازن بين الجنسين في المجال السياسي والعام
    Cela offre une base suffisante pour y associer les dispositions d'équité entre les sexes en matière de propriété et d'usage des biens fonciers. UN وهذه المبادئ توفر أساساً لوضع أحكام تتعلق بالتساوي بين الجنسين في ملكية الأراضي واستخدامها.
    L'inégalité entre les sexes en matière de propriété foncière est une des principales causes de pauvreté et de marginalisation sociale chez les femmes. UN وتعد اللامساواة بين الجنسين في ملكية الأراضي أحد المحددات الأساسية للفقر فيما بين النساء ولحرمانهن الاجتماعي.
    Participation active à la promotion de la création et du renforcement des capacités du Mécanisme national pour l'égalité entre les sexes en Moldavie. UN :: شاركت بنشاط في الدعوة إلى إيجاد وبناء قدرة آلية وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين في مولدوفا.
    Éliminer les inégalités entre les sexes en matière d'emploi UN 3-1-4 القضاء على عدم المساواة بين الجنسين في العمل
    L'application de la loi portant obligation d'instaurer l'égalité entre les sexes en 2007; UN :: تنفيذ مهمة تحقيق المساواة بين الجنسين في عام 2007؛
    L'écart entre les sexes en termes de pauvreté est généralement plus profond au-delà de 75 ans que parmi les personnes âgées de la tranche d'âge inférieure. UN وتعد الفجوة بين الجنسين في مستويات الفقر أكبر عادة بين من تزيد أعمارهم على 75 عاما عنها بين كبار السن الأقل تقدما في العمر.
    L'incidence de l'Alliance féminine sur la politique islandaise et sur l'égalité entre les sexes en Islande est généralement reconnue. UN وتأثير تحالف المرأة في السياسة الأيسلندية والمساواة بين الجنسين في أيسلندا لا ينازع عامة.
    De nombreux débats et de nombreuses lettres ont été envoyés à la presse depuis la publication de l'étude du Conseil sur l'égalité entre les sexes, en 1995. UN وقد جرى الكثير من النقاش والمراسلات في الصحف منذ نشر الدراسة الاستقصائية لمجلس المساواة بين الجنسين في عام 1995.
    Égalité entre les sexes en 1a matière de procédures juridiques UN المساواة بين الجنسين في الإجراءات القانونية0
    Il existe également des disparités entre les sexes en ce qui concerne le VIH/sida. UN وهناك أيضاً تفاوت بين الجنسين فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il lui recommande aussi d'accorder une plus grande attention à l'équilibre entre les sexes, en vue d'assurer l'égalité d'accès à l'enseignement supérieur. UN وتوصي أيضاً بالتركيز أكثر على تحقيق التوازن بين الجنسين من أجل ضمان الحصول على التعليم العالي على قدم المساواة.
    Notre organisation a également largement fait connaître les disparités de rémunération entre les sexes en lançant la Journée de l'égalité des rémunérations. UN وقامت منظمتنا بدعاية واسعة للفجوة في الأجور بين الجنسين عن طريق الإعلان عن يوم المساواة في الأجر.
    Il n'en demeure pas moins que l'Afrique continue d'enregistrer les plus bas taux de scolarisation dans le monde et la plus grande disparité entre les sexes en matière d'accès à l'instruction. UN ولكن ما زالت أفريقيا تشهد أقل معدلات التحاق بالمدارس في العالم وأكبر فجوة بين الجنسين على صعيد إمكانية الحصول على التعليم.
    Pour Mme Dairiam si les rapports indiquent clairement que la couverture sociale varie en fonction de la classe, de l'âge, du sexe et de la région ils ne précisent pas s'il existe une disparité entre les sexes en ce qui concerne l'accès aux services de soins de santé. UN 27 - السيدة ديريام: قالت إن من الواضح أن هناك تفاوتا في التغطية الصحية بحسب الطبقة، والسنّ، ونوع الجنس، والمنطقة؛ ولكن ليس من الواضح ما إذا كان هناك تفاوت مستمر بحسب نوع الجنس من حيث إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Le Comité demande à l'État partie d'évaluer l'écart de rémunération entre les sexes en comparant les secteurs dominés par les hommes et ceux dominés par les femmes, et de prendre des mesures correctives. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقييم الفرق في الأجور بين النساء والرجال عن طريق المقارنة بين القطاعات التي " يهيمن عليها الذكور " والقطاعات التي " تهيمن عليها الإناث " واتخاذ إجراءات تصحيحية في هذا المجال.
    Nous pouvons nous attaquer aux causes profondes des inégalités entre les sexes en concevant et en mettant en œuvre des interventions holistiques afin d'améliorer la vie des femmes. UN ونستطيع معالجة الأسباب الجذرية لعدم المساواة بين الجنسين وذلك بتصميم وتنفيذ تدخلات شاملة لتحسين حياة المرأة.
    Le Comité interorganisations sur les femmes et l'égalité entre les sexes en a fait sa première priorité. UN وتسعى اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين إلى تحقيق ذلك اﻹدماج بوصفه أولوية رئيسية.
    Certains ministères ont commencé à prendre en compte la question de l'égalité entre les sexes en prenant les mesures suivantes : UN وبدأ بعض الوزارات في إدماج الدور الجنساني عن طريق اتخاذ الإجراءات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more